Português para principiantes by Board of Regents of the University of Wisconsin is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, except where otherwise noted.
The present book is a thorough re-working of the 1993 revision of Professor Claude E. Leroy’s Português Para Principiantes, which was first published in two volumes by the University of Wisconsin Extension Division in 1964. The emphasis given in this textbook to Brazilian Portuguese, rather than Continental or European Portuguese, reflects the longstanding interest in and research on Brazil on the part of the University of Wisconsin-Madison faculty and students.
Português Para Principiantes is a time-tested text which can be used in conjunction with a variety of approaches to the teaching of beginning Portuguese. This material provides students with a good foundation in Brazilian Portuguese which can serve personal, academic, or professional goals.
Each of the thirty lessons is a unit which introduces new grammar, vocabulary and exercises. Following each lesson is a dialogue designed to test the grammar and vocabulary therein contained.
Brazilian Portuguese has seven basic (oral) vowel sounds.
1.1 [a] the “front a,” the most common sound represented by the letter a. Similar to the a of father.
há | má |
cá | pá |
lá | vá |
dá | chá |
[ɐ] the “central a,” which occurs in unstressed syllables. Similar to the English sound o in money or some. Note the sound [ɐ] in the final syllable of the following words.
nada | vaca | cama |
mala | bala | dama |
fala | casa | fulana |
dava | sala | manha |
1.2 [i] the “high front” vowel, usually spelled i. Similar to English i in machine.
si | tia |
vi | titia |
ti | ida |
li | fila |
mimi | fita |
In unstressed final syllables (and occasionally elsewhere), this same sound [i] is also spelled e.
ide | tive |
bife | desfile |
disse | limite |
1.3 [u] the “high back” vowel, usually spelled u. Similar to English oo in too.
tu | tutu |
nu | cru |
lulu |
In unstressed final syllables (and occasionally elsewhere), this same sound [u] is also spelled o. This means that all words, that end in unstressed o one of the most frequently endings in Portuguese, will be end with the [u] sound.
mudo | luto |
tudo | suco |
subo | uso |
1.4 [e] the “closed e,” sometimes spelled ê but more often e. Similar to English pronunciation of the second é in résumé.
dê | bebê | treze |
lê | crê | você |
vê | que | mês |
sê | ele | sede [thirst] |
1.5 [o] the “closed o,” sometimes spelled ô but more often simply o. Similar to English o in open.
vovô | dor | ovo | novo |
sob | bobo | povo | vôo |
pôs | fofo | fogo | moço |
cor | todo | osso | logo |
1.6 [ɛ] the “open e,” sometimes spelled é but more often simply e. Similar to English e in bet or the first é in résumé.
é | Zé | sete |
pé | café | sede [headquarters] |
fé | neta | ela |
1.7 [ɔ] the “open o,” sometimes spelled ó but more often simply o. Similar to English aw in law.
dó | só | ova |
nó | avó | nota |
pó | nós | volta |
In Portuguese the vowels a, e, i, o, u may also occur nasalized. The nasalization is indicated in one of three ways: by m or n after the vowel or by the til (˜) over it. The letter m is used at the end of a word and before p and b; n is used in other places.
2.1 [ɐ͂] nasalized “central a,” spelled am, an, or ã.
lã | maçã |
sã | samba |
fã | tanta |
cã | cansa |
2.2 [e͂] nasalized “close e,” spelled em or en.
penso | cento |
denso | vendo |
lenço | tempo |
senso | dente |
venço | sempre |
tensão | lenha |
2.3 [ĩ] nasalized “high front i,” spelled im or in.
fim | assim | cinta |
sim | latim | cinza |
mim | pudim | trinta |
gim | linda | rim |
vim | limpa | quindim |
2.4 [õ] nasalized “closed o,” spelled om, on, or õ.
com | tom | fonte |
dom | batom | conta |
bom | onze | monte |
som | onça | bombom |
2.5 [ũ] nasalized “high back u,” spelled um or un.
um | comum | fundo |
num | nunca | fungo |
zunzum | tumba | assunto |
algum | junto | bumbum |
A diphthong is a combination of two vowel sounds. The follow vowel combinations constitute the 11 different pronunciations of the 8 oral diphthongs in Portuguese: ai, au, ei, eu, oi, ou, iu, and ui.
3.1 [ai] spelled ai. Similar to the English i in ice.
pai | saiba | passai |
vai | falai | aipo |
cai | levai | laico |
3.2 [au] spelled au. Similar to the English ow in cow.
mau | vau | auto |
pau | pauta | Macau |
nau | cauda | causa |
3.3 [ei] spelled ei. Similar to the English ai in faith.
meiga | feira | sei |
teima | hei | dei |
feito | lei | Madeira |
3.4 [εi] spelled éi.
papéis | hotéis | tonéis |
anéis | pincéis | cordéis |
3.5 [eu] spelled eu.
eu | seu | museu |
deu | teu | meu |
leu | temeu | adeus |
3.6 [εu] spelled éu.
céu | chapéu |
véu | troféu |
léu | réu |
3.7 [oi] spelled oi. Similar to the English oi in moist or hoist.
boi | sois | noivo |
foi | oito | dois |
pois | doido | foice |
3.8 [ɔi] spelled ói.
mói | sóis | anzóis |
dói | jóia | lençóis |
dodói | bóia | faróis |
herói | espanhóis | jibóia |
3.9 [ou] spelled ou. For many speakers ou denotes merely a “closed o” [o] as in the English oh!
ou | vou | falou |
dou | outro | levou |
sou | soube | usou |
3.10 [iu] spelled iu.
viu | pediu |
saiu | subiu |
caiu | decidiu |
3.11 [ui] spelled ui.
fui | possui |
uivo | conclui |
cuido | azuis |
There are five nasal diphthongs in Brazilian Portuguese. Nasalization is indicated by m after the vowel or by the til (˜) placed over the first vowel of the diphthong. Both elements of the diphthong are nasalized.
4.1 [ɐ̃ũ/ɐ̃w] spelled ão or am. In unstressed position, the intensity of the nasality is slightly reduced.
hão | tão | falam | passam |
não | pão | tocam | sabão |
são | vão | ficam | fogão |
dão | cão | levam | mamão |
4.2 [e͂ĩ] spelled em.
nem | tem | quem | também |
bem | vem | além | refém |
cem | nuvem | viagem | sem |
4.3 [ɐ̃ĩ] spelled ãe.
mãe | capitães |
cães | alemães |
pães |
4.4 [õĩ] spelled õe. Similar to the oi in the English oink or boing.
põe | botões |
opõe | melões |
supõe | balcões |
compõe | lições |
4.5 [ũĩ] This nasal diphthong occurs only in one Portuguese word (muito) and its variations. Note that the spelling does not indicate nasalization.
muito | muitos |
muita | muitas |
4.6 Combinations of vowels other than those listed above do not constitute diphthongs in Portuguese.
dieta (di-e-ta) | óleo (ó-le-o) | teatro (te-a-tro) |
Caetano (Ca-e-ta-no) | Maria (Ma-ri-a) | sueco (su-e-co) |
miolo (mi-o-lo) | diabo (di-a-bo) | rua (ru-a) |
5.1 [p] voiceless bilabial stop, spelled p. Similar to English p in pine but without aspiration (extra air that accompanies initial voiceless stops (p, t, k) sounds in English).
papai | piano |
pampa | palpita |
limpo | poupa |
5.2 [b] voiced bilabial stop, spelled b. Similar to English b in bet.
baía | bem-bom |
bebê | bomba |
bife | Bíblia |
5.3 [t] voiceless dental stop, spelled t. Similar to English t in time.
tateia | tanto |
teto | atento |
testa | Tóquio |
total | matuto |
[t] before [i] spelled either i or e is pronounced by many Brazilians as a voiceless affricate [t∫], similar to the ch of the English word chief.
time | tios | parte |
tigre | nordeste | ótimo |
teatro | presente | contente |
5.4 [d] voiced dental stop, spelled d. Similar to English d in date.
dali | duelo | poder |
dedo | desenho | vender |
domingo | dólar | morder |
[d] before [i] spelled either i or e is pronounced by many Brazilians as [dʒ], similar to the j or the dg of the English word judge
dia | Dinamarca | verdade |
diálogo | disciplina | pode |
Diogo | tarde | de |
5.5 [k] voiceless velar stop, spelled c, –qu. Similar to English k.
cada | classe | quem |
carioca | aqui | quer |
5.5a [ks] voiceless velar stop, spelled x. Similar to the x in the English taxi.
reflexo | táxi |
tóxico | complexo |
5.6 [g] voiced velar stop, spelled g, gu. Similar to English g in gate.
gato | algum | água |
algo | águia | engana |
5.7 [f] voiceless labio-dental fricative, spelled f. Similar to English f in fate.
fome | afora |
fogo | foguete |
fluido | defendo |
5.8 [v] voiced labio-dental fricative, spelled v. Similar to English v in vein.
vaca | vovô |
avendia | vento |
envolver | você |
envia | vaivém |
5.9 [m] voiced bilabial nasal (when syllable initial), spelled m. Similar to English m in mad. Remember when m is syllable final it indicates nasality in the vowel that precedes it.
mais | mimoso |
mamãe | mim |
moço | manga |
5.10 [n] voiced dental nasal (when syllable initial), spelled n. Similar to English n in not. Remember when n is syllable final it indicates nasality in the vowel that precedes it.
nono | nena |
ninguém | nunca |
5.11 [ɲ] voiced palatal nasal, spelled nh. Similar to English ni in onion.
banho | minha |
sonho | manhã |
tenho | montanha |
venho | nenhum |
ganhar | vinho |
5.12 [s] voiceless dental sibilant, spelled s, ss, sc, and c (before e, i), sc and ç (before o, a, u), xc, x. Similar to English s in sat.
sala | desço |
cansa | façamos |
posso | excesso |
piscina | trouxe |
cinema | máximo |
5.13 [z] voiced dental sibilant, spelled z, s, x. Similar to English z in zone. Z is always pronounced this way. S is pronounced this way when it appears between two vowels.
zanga | preciso |
azul | exame |
dúzia | exemplo |
casa | êxito |
5.14 [∫] voiceless palatal sibilant, spelled ch or x. Similar to English sh inshow.
chamo | roxo |
acho | xamã |
xícara | chave |
deixa | lixo |
abacaxi | chuva |
5.15 [ʒ] voiced palatal sibilant, spelled j, g (before e, i) Similar to English s in treasure.
gente | hoje | igreja |
gelo | janela | Tejo |
giro | jardim | feijão |
5.16 [l] voiced dental lateral, spelled l. At the beginning of a syllable, l is a sound like English l in leap.
lado | leite |
alemão | limão |
belo | logo |
***At the end of a syllable, l is like English w at the end of a word, a semi-vowel, as in the words caw, few, mow.
mal | mel | sol |
Portugal | Brasil | calvo |
anel | fácil | azul |
filme | calmo | Anselmo |
5.17 [ʎ] voiced palatal lateral, spelled lh. Similar to English ll in million.
velho | olho |
bilhete | toalha |
filho | valho |
5.18 [ɾ] voiced dental flap, spelled r. Similar to English d in heeding or the t in heating. R is pronounced this way between vowels or as part of a consonant cluster (cr, tr, gr, etc.).
agora | criança |
caro | escreve |
embora | frente |
geral | obrigado |
treze | gravata |
7.19 [h] voiceless glottal fricative* spelled r, rr. R is pronounced this way when it is rr between vowels, or word initial.
rio | bairro |
rapaz | sorriso |
rua | honra |
Raquel | correr |
arroz | forró |
*** When syllable or word final, either [ɾ] or [h] are possible pronunciations, depending on dialect. Portuguese allows for still other dialect variants.
aberto | mulher | correr |
dorme | melhor | morar |
irmão | dançar | morrer |
b | [b] | bobo | ||
c | 1) | [s] | Before e, i. | cinema |
2) | [k] | a) Before a, o, u. b) Before another consonant. | cada classe | |
ç | [s] | Found only before a, o, u. | faço | |
ch | [∫] | cheio | ||
d | [dʒ] | Before [i]. | dia, tarde | |
[d] | Elsewhere. | dado | ||
f | [f] | fofo | ||
g | 1) | [ʒ] | Before e, i. | gente |
2) | [g] | Elsewhere. | gato, glória | |
gu | [g] | Before e, i. | águia | |
[gw] | Before a, o, u. | guardar | ||
h | [Ø] | Found only at beginning of words and represents no sound. | hora | |
j | [ʒ] | jardim | ||
l | 1) | [l] | Word, syllable initial. | lado |
2) | [w] | Syllable final. | fel | |
lh | [ʎ] | bilhete | ||
m | 1) | [m] | At beginning of syllable. | mimoso |
2) | [˜] | At end of syllable indicates nasalization of preceding vowel. | gim, samba | |
n | 1) | [n] | At beginning of syllable. | nono |
2) | [˜] | At end of syllable indicates nasalization of preceding vowel. | onze | |
nh | [ɲ] | tenho | ||
p | [p] | pipa | ||
qu | 1) | [k] | Before e, i. | quem |
2) | [kw] | Before a, o. | quatro | |
r | 1) | [ɾ] | a) Between vowels. b) Following another consonant at the beginning of a syllable. c) Final. | agora pronto |
2) | [h] | a) Word initial. b) After n, l. c) Preceding another consonant. d) Final. | rio honra, melro aberto falar | |
rr | [h] | arroz | ||
s | [s] | a) Word initial. b) After another consonant. c) Final. | sala cansa flores | |
[z] | a) Between two vowels. b) Before voiced consonants. | casa desde | ||
sc | [s] | Before e, i. | desce | |
sç | [s] | Before a, o, u. | desço | |
ss | [s] | Found only between vowels. | professor | |
t | [t∫] | Before [i]. | titio | |
[t] | Elsewhere. | tanto | ||
v | [v] | vaca | ||
x | 1) | [∫] | a) Initial. b) Before voiceless consonants.* c) After another consonant. d) Often between vowels (This is the most common pronunciation of x between vowels). | xícara sexto enxuga roxo |
2) | [s] | a) Between two vowels in a few words. b) Before voiceless consonants.* | próximo, máximo sexto | |
3) | [z] | In initial ex plus vowels. | exame, exército | |
4) | [ks] | Between two vowels, mainly in words of foreign or Greek origin. | táxi, tórax, complexo | |
xc | [s] | excesso | ||
z | [z] | zanga, azul, voz |
*Either of these pronunciations of x are appropriate in this particular context, either as a palatal sibilant or an alveolar sibilant. Individual Brazilian use either or both in their speech.
Pronounce the following words:
In English we frequently hesitate when we have to divide a word into syllables. We are not sure whether to write me-dal or med-al, glimp-sing, glimps-ing, pos-sible or poss-ible. In Portuguese the rules are simpler and more mechanical. Syllable division works according to the following rules:
1.1 A single consonant between vowels always belongs with the following syllable:
bagagem | ba-ga-gem |
amazonas | a-ma-zo-nas |
sotaque | so-ta-que |
A group of consonants begins a syllable provided it can also begin a word; combinations of consonant plus l and r are not split even though some of these combinations do not occur at the beginnings of words:
acredito | a-cre-di-to |
obrigado | o-bri-ga-do |
palavra | pa-la-vra |
aclamar | a-cla-mar |
Note that s is always separated from a group of consonants:
espada | es-pa-da |
prescindir | pres-cin-dir |
1.2 Two successive consonants between vowels other than the groups just mentioned accordingly belong to different syllables:
confortante | con-for-tan-te |
conforme | con-for-me |
português | por-tu-guês |
1.3 When there are more than two consonants between vowels, generally only the last one goes with the following syllable unless it is l or r:
transporta | trans-por-ta |
inspetor | ins-pe-tor |
sempre | sem-pre |
abstrair | abs-tra-ir |
inclemente | in-cle-men-te |
1.4 The syllable division falls between rr and ss:
sorriso | sor-ri-so |
passar | pas-sar |
1.5 The written combinations ch, lh and nh represent single sounds and hence are not divided:
achar | a-char |
mulher | mu-lher |
senhor | se-nhor |
1.6 Diphthongs are never divided. A diphthong is a combination of any vowel with i or u (but not ii or ui):
caixeiro | cai-xei-ro |
animais | a-ni-mais |
aurora | au-ro-ra |
But diphthongs do not occur before nd, nh, or mb, or before final l, r, z, m, ns (see further paragraph 2.3 below). Diphthong-like combinations in these positions and all other combinations of vowels belong to different syllables:
ainda | a-in-da |
rainha | ra-i-nha |
voar | vo-ar |
coordenar | co-or-de-nar |
raíz | ra-iz |
Portuguese words are stressed on the last syllable, the second-last syllable, or, less commonly, the third-last syllable. Usually the place of the stress can be determined from the form of the word, according to the rules given below; when this is not the case, the place of the stress must be marked (see further the rules for use of diacritical signs, paragraph 3 below). Following are a few rules for determining the place of the stress from the written form of the word. The first step is to divide the word into syllables, following the rules given in paragraph 1 above. The principal rules for unmarked stress can then be:
2.1 When the last syllable ends in a, e, o, or am, em with or without s, the stress falls on the second-last syllable:
mesa | me-sa |
contente | con-ten-te |
baixos | bai-xos |
aborrecem | a-bor-re-cem |
arranjam | ar-ran-jam |
homens | ho-mens |
simples | sim-ples |
2.2 When the last syllable has any other form it receives the stress:
abacaxi | a-ba-ca-xi | animais | a-ni-mais |
hotel | ho-tel | ruins | ru-ins |
camarim | ca-ma-rim | bombom | bom-bom |
comum | co-mum | estudar | es-tu-dar |
dizer | di-zer | abrir | a-brir |
assaz | as-saz | pururu | pu-ru-ru |
falou | fa-lou | dizei | di-zei |
mingau | min-gau | museu | mu-seu |
2.3 The treatment of two or more successive vowels:
Recall that a diphthong is any vowel followed by i or u not standing before nd, nh, or mb. A diphthong is always stressed on its first member:
caia | cai-a |
aulas | au-las |
feira | fei-ra |
caixeiro | cai-xei-ro |
flibusteiro | fli-bus-tei-ro |
But if the i or u is stressed, this combination is no longer a diphthong and the stress must be marked:
saía | sa-i-a |
viúvo | vi-u-vo |
heroína | he-ro-i-na |
A diphthong-like combination before mb, nd, and nh belongs to two separate syllables, and thus the second of the two (standing in the second-last syllable) is stressed:
Coimbra | Co-im-bra |
ainda | a-in-da |
rainha | ra-i-nha |
All other combinations are treated as two separate syllables, just as if there were a consonant between them:
diabo | di-a-bo |
baeta | ba-e-ta |
When the words with i or u plus vowel require the stress on the i or u, i.e., on the third-to-last syllable, the place of the stress must be marked:
fazíamos | fa-zi-a-mos |
período | pe-ri-o-do |
A combination which forms a diphthong is stressed on its first member and comprises the vowel of the final syllable:
chamou | cha-mou |
alemão | a-le-mão |
falai | fa-lai |
comeu | co-meu |
mau | mau |
escrevei | es-cre-vei |
If the last member of such a combination is stressed, that is, if it alone forms the final syllable, it must be marked:
saí | sa-i |
baú | ba-u |
In the infrequent instances in which two diphthong combinations are possible within a succession of three vowels, the last two form the diphthong:
saiu | sa-iu |
contribuiu | con-tri-bu-iu |
Recall that since diphthongs do not occur before the final l, r, m, ns, or z, a combination resembling a diphthong in this position actually belongs to two different syllables, the last of which (by rule 2.2) is stressed:
paul | pa-ul |
cair | ca-ir |
pium | pi-um |
ruins | ru-ins |
juíz | ju-iz |
All other combinations of vowels belong to different syllables, and the word follows the general rule in stressing the second-last syllable:
dia | di-a |
boa | bo-a |
continuo | con-ti-nu-o |
arredio | ar-re-di-o |
existia | e-xis-ti-a |
principio | prin-ci-pi-o |
When the stress falls on another syllable, it must be marked:
férias | fe-ri-as |
Bíblia | Bi-bli-a |
aliás | a-li-as |
princípio | prin-ci-pio |
contínuo | con-ti-nuo |
Words ending in –iu or –ui combination are stressed on the first vowel unless a written accent indicates otherwise:
contribui | con-tri-bu-i |
existiu | e-xis-ti-u |
The place of the stress is marked in Portuguese only when it is not in accord with the basic rules given above (paragraphs 2.1 and 2.2). When an a, e, or o is marked for stress, its quality is also indicated at the same time, in the following ways:
3.1 The acute accent (´) is the primary indicator of stress, and can be used on all vowel letters.
When it occurs on e, o, or a it simultaneously indicates open [ε] and [ɔ], and front [a]. It is used in monosyllabic words ending in -a, -e, or -o with or without -s which normally receive stress in the sentence:
má | dás |
más | só |
pá | sós |
pás | pé |
dá | pés |
In the diphthongs éi [εi], éu [εu], ói [ ɔi], to distinguish them from the identically spelled diphthongs with closed [e] or [o]
papéis | céu | dói |
hotéis | véu | lençóis |
anéis | chapéu | sóis |
In a few words, to distinguish them from identically spelled words:
pára | [he stops] | para | [for] |
péla | [he peels] | pela | [for/by the] |
3.2 The circumflex accent (^) is used before nasal consonants only over e, o, and a to indicate stressed closed [e͂] and [õ] and stressed central [ɐ͂]:
bênção | lâmpada |
cômodo | ângulo |
The circumflex is also used:
over the oral stressed closed [e] and [o] of monosyllabic words ending in -e, -es, or -os which normally receive stress in the sentence:
lê | vê | pôs |
lês | vês | mês |
over the stressed vowel followed immediately by the same vowel:
crêem | perdôo |
lêem | abençôo |
in some plural verb forms to distinguish them from identically spelled (and often identically pronounced) verb forms:
vêm | [they come] | vem | [he, she, you come(s)] |
têm | [they have] | tem | [he, she, you have/has] |
on the third person singular of the preterite tense of poder:
pôde | [he, she, you could] | pode | [he, she, you can] |
3.3 The grave accent (`) indicates contractions between two as:
à = a + a | [at the] |
àquele = a + aquele | [at that] |
3.4 The til (˜) indicates nasalization and stress, unless there is another written accent mark:
irmã | impõe |
botões | balangandã |
alemão | alemães |
BUT:
bênção | ben-ção |
órfão | or-não |
or unless a syllable follows:
irmãzinha | rãzinha |
3.5 The cedilla (ç) under c indicates pronunciation as [s]:
içar
açúcar | desço |
faço |
EXERCISE: Pronounce the following words, stressing the proper syllable in accord with the preceding rules for pronunciation:
mesa, mesas | [table, tables] |
contente, contentes | [content] |
mão, mãos | [hand, hands] |
sermão, sermões | [sermon, sermons] |
pão, pães | [bread, breads] |
*It will necessary to learn these plural individually. They will be indicated in the vocabulary lists immediately after the singular form.
**For those speakers of Spanish, a trick that generally will give the plural in Portuguese is to pluralize the equivalent in Spanish and then take out the -n-.
mano, ma | mão, mãos | [hand, hands] |
sermón, sermo | sermão, sermões | [sermon, sermons] |
pan, pa | pão, pães | [bread, breads] |
alemán, alema | alemão, alemães | [German, Germans] |
león, leo | leão, leões | [lion, lions] |
coração, corações | [heart, hearts] |
situação, situações | [situations, situations] |
cor, cores | [color, colors] |
mês, meses* | [months, months] |
inglês, ingleses* | [English(man), English(men)] |
rapaz, rapazes | [boy, boys] |
*Notice that if the accentuation falls on the last (ultimate) syllable in the singular form, accentuation in is unnecessary in the plural form as the word then follows general stress rules (emphasis on the penultimate, second-to-last, syllable).
o lápis, os lápis | [the pencil, the pencils] |
o ônibus, os ônibus | [the bus, the buses] |
o tórax, os tórax | [the thorax, the thoraxes] |
bom, bons | [good] |
homem, homens | [man, men] |
um, uns | [one, ones; some; a few] |
viagem, viagens | [trip; voyage, trips; voyages] |
animal, animais | [animal, animals] |
tal, tais | [such] |
pardal, pardais | [sparrow, sparrows] |
papel, papéis | [paper; role, papers; roles] |
hotel, hotéis | [hotel, hotels] |
possível, possíveis | [possible] |
amável, amáveis | [lovable] |
funil, funis | [funnel, funnels] |
barril, barris | [barrel, barrels] |
fácil, fáceis | [easy] |
fóssil, fósseis | [fossil, fossils] |
difícil, difíceis | [difficult] |
sol, sóis | [sun, suns] |
farol, faróis | [lighthouse; headlight, lighthouses; headlights] |
azul, azuis | [blue] |
cônsul, cônsules | [consul, consuls] |
Common examples include:
as férias | [vacation] |
as costas | [back – body part] |
os óculos | [(eye)glasses] |
os parabéns | [congratulations] |
1. In Brazil the word você is the one most widely used among friends, among family members, by older persons when speaking to younger ones, by those in higher positions speaking to their subordinates. The word você , (a corruption of Vossa Mercê , or “your grace”) and the plural vocês, is a third person pronoun.
2. The more formal manner of saying “you” is o senhor (masculine) and a senhora (feminine) and their respective plural forms (os senhores/as senhoras). This expression is used when addressing a person older than the speaker, one whose position or profession may be ranked higher than the speaker’s, or when speaking to someone recently introduced to the speaker, unless it is a case of two teenagers meeting. It is a sign of courtesy, and the student should be sure to learn and to practice using this mode of address. When introduced to a Brazilian who appears to be older than the speaker, the speaker would be safe in using o senhor or a senhora until told to use você.
3. The word “you” (singular) in Portuguese which denotes greatest familiarity is tu. However, in Brazil its use is limited and often ungrammatical (used with the wrong verb conjugation). Due to this restricted use, this text will not include it or its corresponding plural form (vós) in the various verb conjugations. Such forms will be found in the verb appendix in the back of the book. The student should learn to recognize them. The plural form vós is seldom used except in sermons or flowery orations.
4. In informal conversation, it is common to use dona preceding a married woman’s or older single woman’s first name, and seu preceding an older man’s first name.
The following dialogues illustrate the different usages of “you” in Brazilian Portuguese:
Bom dia, Teresa. | [Good morning, Teresa.] |
– Bom dia, Paulo. | [-Good morning, Paulo.] |
Como vai? | [How are you?] |
– Vou bem, obrigada. E você? | [-Fine, thank you. And you?] |
Vou bem, obrigado. | [Fine, thank you. ] |
Boa tarde, dona Cristina. | [Good afternoon, dona Cristina.] |
– Boa tarde, seu Antônio. | [-Good afternoon, seu António.] |
Como a senhora tem passado? | [How have you been?] |
– Muito bem, obrigada, e o senhor? | [-Fine, thank you, and you?] |
Mais ou menos. | [So-so.] |
Oi, Beto. Tudo bem? | [Hi Beto. How are you doing?] |
– Tudo certo, Cláudia. Como é que vão as coisas? | [-Fine, Cláudia. How is it going?] |
Iii, menino, hoje não estou muito bem. | [Gosh, things aren’t so good today.] |
– Que pena! Sinto muito. | [-That’s too bad! I’m sorry.] |
Para onde você vai agora? | [Where are you going now?] |
– Vou para casa. Até amanhã. | [-I’m going home. See you tomorrow.] |
Até logo! | [See you later!] |
– Tchau! | [-Bye!] |
Lição 1 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The subject pronouns in Brazilian Portuguese are as follows. For a discussion of how to express “you” in Portuguese, see the Fourth Preliminary Lesson.
Singular | Plural |
Eu [I] | Nós [we] |
Você [you] | Vocês [you plural] |
Ele/ela [he/she] | Eles/elas [they] |
SER |
Eu sou | [I am] | Nós somos | [We are] |
Você é | [You are] | Vocês são | [You are] |
Ele, ela é | [He, she is] | Eles, elas são | [He, she is] |
ESTAR |
Eu estou | [I am] | Nós estamos | [We are] |
Você está | [You are] | Vocês estão | [You are] |
Ele, ela está | [He, she is] | Eles, elas estão | [He, she is] |
Both of the verbs given above in the present tense mean “to bae” and have special uses in Portuguese. In general terms:
SER | ESTAR | ||
A. Equating | A. Health | ||
Dois e dois são quatro. | [Two and two are four.] | Nós estamos bem. | [We are well.] |
São quatro e meia. | [It is four-thirty.] | A senhora Pontes está mal. | [Senhora Pontes is ill.] |
Ele é médico. | [He is a doctor.] | ||
Cláudia é portuguesa. | [Cláudia is Portuguese.] | ||
Geografia é o estudo da Terra. | [Geography is the study of the Earth.] | ||
Madri é a capital da Espanha. | [Madrid is the capital of Spain.] | ||
B. With ‘de’ to indicate: | B. With ‘de’ to describe temporary situations: | ||
(1) Origin: | |||
De onde você é? | [Where are you from?] | Todos estão de férias. | [Everyone is on vacation.] |
–Sou de Portugal. | [I’m from Portugal.] | Você está de acordo? | [Do you agree?] |
(2) Possession: | O garçom está de pé. | [The waiter is standing.] | |
De quem é aquela casa? | [Whose house is that?] | ||
–É da família Silva. | [It’s the Silva family’s house.] | ||
(3) Material: | |||
De que é a porta? | [What’s the door made of?] | ||
–É de madeira. | [It‘s made of wood.] | ||
C. For locating | C. For locating | ||
(1) non-moveable entities: | (1) moveable entities: | ||
Luanda é em Angola. | [Luanda is in Angola.] | As chaves estão na mesa. | [The keys are on the table.] |
O correio é na esquina. | [The post office is on the corner.] | Onde estão as moças? | [Where are the girls?] |
Isabel está na Europa. | [Isabel is in Europe.] | ||
(2) Events in time/space: | |||
O jogo é amanhã de tarde. | [The game is tomorrow afternoon.] | ||
A festa não é aqui. | [The party is not here.] | ||
D. With adjectives that describe a norm: | D. With adjectives that describe a change from the norm to a temporary, accidental, or variable condition: | ||
O João é alto. | [John is tall.] | João, como você está alto! | [John, how tall you are!] |
Meu carro é branco. | [My car is white.] | Puxa, meu carro está branco! | [Gosh, my car is white!] |
A Marisa é bonita. | [Marisa is pretty .] | A Marisa está bonita hoje! | [Marisa is pretty today!] |
Ele é doente. | [He is sickly.] | Ele está doente esta semana. | [He is sick this week.] |
O Pedro é muito ocupado. | [Pedro is very busy.] | O Pedro está muito ocupado agora. | [Pedro is very busy now.] |
*NOTE: ESTAR is used if there is no norm: | |||
O café está quente (frio). | [The coffee is hot (cold).] | ||
Como está o tempo? | [How is the weather?] | ||
–Está bom (frio, fresco). | [It’s good (cold, cool).] | ||
E. In impersonal expressions: | E. With ESTAR COM… idioms. | ||
É necessário chegar cedo. | [It’s necessary to arrive early.] | Eu estou com sede. | [I’m thirsty.] |
É impossível parar agora. | [It‘s impossible to stop now.] | Vocês estão com fome? | [Are you hungry?] |
É ótimo ter muito dinheiro. | [It’s wonderful to have a lot of money.] | Lélia está com frio. | [Lélia is cold.] |
*The subject pronoun “it” is generally not expressed in Portuguese. The third person singular form of the verb is used alone.
1.1 A. Click on the verb that correctly expresses these sentences in Portuguese. Observe in the following example:
My cousin is a doctor. SER / ESTAR
1.1 B.
1.1 C.
In Portuguese, nouns (persons, places, and things) are gendered. This means that nouns are designated one of two grammatical genders, masculine or feminine. Masculine nouns use the masculine definite (o and os) and indefinite articles (um and uns), while feminine nouns use the feminine definite (a and as) and indefinite articles (uma and umas). In English, all nouns use the same definite article “the” while the indefinite article varies depending on whether the noun begins with a noun “a” or a vowel “an”.
In general there are a few rules when deciding the gender of a given noun in Portuguese.
o dinheiro | [the money] | a porta | [the door] |
o lago | [the lake] | a aula | [the class] |
o amigo | [the friend] | a amiga | [the (female) friend] |
o tio | [the uncle] | a tia | [the aunt] |
a tatuagem | [the tattoo] |
a população | [the population] |
a cidade | [the city] |
o dentista | [the (male) dentist] | a dentista | [the (female) dentist |
o colega | [the (male) colleague] | a colega | [the (female) colleague] |
o artista | [the (male) artist] | a artista | [the (female) artist] |
o estudante | [the (male) student] | a estudante | [the (female) student] |
o mapa | [the map] | o sistema | [the system] |
o problema | [the problem] | o aroma | [the aroma] |
o programa | [the program] | o tema | [the theme] |
o dia | [the day] | o clima | [the climate] |
In other cases the definite article must be learned with each individual noun as given in the vocabulary lists.
1.2 A.
In Portuguese, the definite article must agree with the noun in both gender (masculine or feminine) and number (singular or plural).
Plural
Singular | ||||
Masculine | o aluno | [the student] | os alunos | [the students] |
o nome | [the name] | os nomes | [the names] | |
Feminine | a mãe | [the mother] | as mães | [the mothers] |
a aluna | [the (female) student] | as alunas | [the (female) students] |
The definite article is used before names of continents, countries, cities with geographical names, and rivers, mountains, etc. The definite article is not used before some countries, Portugal being the most notable exception.
O Brasil é um país enorme. | [Brazil is an enormous country.] |
O Rio de Janeiro é uma cidade. | [Rio de Janeiro is a city.] |
O Amazonas atravessa o Brasil. | [The Amazon River crosses Brazil.] |
The definite article is used before titles, except when speaking directly to a person.
A doutora Juliana está preocupada. | [Dr. Juliana is worried.] |
O General Gomes é feio. | [General Gomes is ugly.] |
BUT Como tem passado, senhor Magalhães? | [How have you been, Mr. Magalhães?] |
It is common in Portuguese to use the definite article with the first name of a person when speaking about, but not to, him or her.
Ouvi dizer que a Maria está doente. | [I heard that Maria is sick.] |
Por que o João não está aqui? | [Why isn’t João here?] |
BUT Paulo, você sabe que horas são? | [Paul, do you know what time it is?] |
The indefinite article (“a” or “an“) in Portuguese has both a masculine and a feminine form.
Masculine: | Feminine: |
um professor [a (male) teacher] | uma janela [a window] |
um exercício [an exercise] | uma cor [a color] |
When the words um and uma are made plural, the translation into English is “some.”
Masculine: | Feminine: |
uns professores [some teachers] | umas frases [some sentences] |
uns exercícios [some exercises] | umas cadeiras [some chairs] |
The indefinite article (“a” or “an“) is omitted after the verb ser when mentioning a nationality, profession, or religion.
Catarina é aluna. | [Catarina is a student.] |
Pedro é americano. | [Pedro is an American.] |
Unless the question is very short, the word order is generally not inverted in Brazilian Portuguese. Voice inflection will indicate whether the sentence is interrogative or declarative.
Como vai você? | [How are you?] |
O senhor Mendes vai ser o nosso professor? | [Is Mr. Mendes going to be our teacher?] |
Raimundo está na aula? | [Is Raimundo in class?] |
In Portuguese an affirmative response is indicated by the use of the same verb of the question:
Speaker 1: Hoje está quente? | [Is it hot today?] |
Speaker 2: Está. | [Yes it is.] |
Você é brasileiro? | [Are you Brazilian?] |
– Sou. | [ – Yes I am.] |
For emphasis, the simple verb form is followed by “sim:”
Você está com fome? | [Are you hungry?] |
– Estou, sim. | [ – Yes I am.] |
Ela é médica? | [Is she a doctor?] |
– É, sim | [ – Yes she is.] |
1.3 A.
In Portuguese a negative response is indicated by: Não + (appropriate person of verb used in the question).
Você vai ao cinema? | [Are you going to the movies?] |
– Não vou. | [ – No, I’m not.] |
For emphasis, the verb form is also followed by “não“:
Todos estão aqui? | [Is everyone here?] |
– Não estão, não. | [-No, they’re not.] |
Você fala português? | [Do you speak Portuguese?] |
– Não, mas Maria fala. | [ – No, but Maria does (speak).] |
Ele não está aqui hoje. | [He’s not here today.] |
1.4 A. Answer the following questions using the cues given in parentheses. Make all necessary
changes. Observe in the following example:
Você é médico? (psicólogo)
– Não, sou psicólogo/a.
1.5 A.
1.5 B. After studying the vocabulary list above answer the following questions using the correct form of estar. Remember that it is not
necessary to use subject pronouns with first person verbs. Observe in the following example:
Onde você está agora?
– Estou em casa.
1.5 C. After studying the vocabulary list above answer the following questions using the correct form of ser. Observe in the following example:
Onde é o correio?
– O correio é aqui perto.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Luísa: | Como é o seu nome? |
Pedro: | O meu nome é Pedro, e o seu? |
Luísa: | O meu nome é Luísa. Muito prazer. |
Pedro: | Muito prazer. |
Luísa: | De onde você é, de Portugal ou do Brasil? |
Pedro: | Sou do Brasil. Mas meus pais são de Portugal. |
Luísa: | E por que você está aqui? Você está de férias? |
Pedro: | Estou aqui para visitar meus parentes. Eles são dos Estados Unidos. |
Luísa: | Eles estão muito contentes com a sua visita, não estão? |
Pedro: | Estão, sim. Eles são todos muito simpáticos. |
Luísa: | Você está na casa deles, não é? |
Pedro: | É. A casa é perto do lago. Sabe, meus tios são arquitetos, então a casa é muito bonita e confortável. |
Luísa: | Você está com vontade de tomar uma cerveja agora? |
Pedro: | Estou, sim. Vamos. |
1.1 A.
Click on the answer that correctly responds to the information given in the dialogue.
1.1 B.
1.1 C.
Lição 2 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The neuter demonstratives are used when referring to some thing or idea not yet defined. They are pronouns, invariable in form, and do not modify nouns.
isto O que é isto? | [this (near the speaker)] [What is this?] |
isso Você sabe o que é isso? | [that (near the person being addressed)] [Do you know what that is?] |
aquilo Aquilo não é bom. | [that (far from speaker and one addressed)] [That is not good.] |
2.1 A. Answer each question in the affirmative as in the example given. First, use the verb form alone to mean “yes,” then give the complete answer. Assume that your teacher is speaking to you. Observe in the following example:
Isto é uma mesa?
– É. Isso é uma mesa.
By now you are aware that verb endings change when the subject of the verb varies. Given below are the endings for the regular verbs of the three Portuguese conjugations.
Infinitives which end in -AR are first conjugation. Those ending in -ER are second conjugation; and those ending in -IR are third conjugation. Before conjugating a verb, it is necessary to remove the infinitive ending. (As indicated in the preliminary lessons, the forms tu and vós will not be given except in the appendix of this book).
Study the following model verbs. Notice the endings put on the verb stem and the subject pronoun that goes with each particular form. Pay special attention to the three possible English translations.
-AR fal/ar
Singular | Plural |
Eu falo | [I speak, I do speak, I am speaking] | Nós falamos | [We speak, We do speak, We are speaking] |
Você fala | [You speak, You do speak, You are speaking] | Vocês falam | [You speak, You do speak, You are speaking] |
Ele, ela fala | [He/she speaks, He/she does speak, He/she is speaking] | Eles, elas falam | [They speak, they do speak, they are speaking] |
-ER com/er
Singular | Plural |
Eu como | [I eat, I do eat, I am eating] | Nós comemos | [We eat, We do eat, We are eating] |
Você come | [You eat, You do eat, You are eating] | Vocês comem | [You eat, You do eat, You are eating] |
Ele, ela come | [He/she eats, He/she does eat, He/she is eating] | Eles, elas comem | [They eat, they do eat, they are eating] |
-IR abr/ir
Singular | Plural |
Eu abro | [I open, I do open, I am opening] | Nós abrimos | [We open, We do open, We are opening] |
Você abre | [You open, You do open, You are opening] | Vocês abrem | [You open, You do open, You are opening] |
Ele, ela abre | [He/she opens, He/she does open, He/she is opening] | Eles, elas abrem | [They open, they do open, they are opening] |
*There are verbs in Portuguese which do not follow the pattern given above. These are called Irregular Verbs. The student must learn each person of such verbs. They will be conjugated either in the body of the lesson or in the vocabulary lists. Moreover, there are many verbs which are Irregular only in the first person singular of the present indicative. These irregular forms must be learned. They will be found in parentheses immediately after the infinitive in your vocabulary lists. Example: ouvir (ouço) – to hear; repetir (repito) – to repeat.
The prepositions a, de, and em must combine with the definite articles as follows:
a + o = ao ao amigo | [to the] [to the friend] |
a + os = aos aos bares | [to the] [to the bars] |
a + a= à à padaria | [to the] [to the bakery] |
a+ as = às às médicas | [to the] [to the (female) doctors] |
de + o = do longe do lago | [of the, from the] [far from the lake] |
de + os = dos longe dos carros | [of the, from the] [far from the cars] |
de + a = da a cor da gata | [of the, from the] [the color of the cat] |
de + as = das a cor das paredes | [of the, from the] [the color of the walls] |
em + o = no no cinema | [in the, on the, at the] [at the movies] |
em + os = nos nos exercícios | [in the, on the, at the] [in the exercises] |
em + a =na na cadeira | [in the, on the, at the] [on the chair] |
em + as = nas nas caixas | [in the, on the, at the] [in the boxes] |
2.2 A.
The prepositions de and em may, but need not always, combine with the indefinite articles as follows:
de + um = dum dum amigo | [of, from a] [from a friend] |
de + uma = duma duma cidade | [of, from a] [of a city] |
de + uns = duns duns lugares | [of, from some] [from some places] |
de + umas = dumas dumas cores | [of, from some] [of some colors] |
em + um = num num segundo | [in, on, at a] [in a second] |
em + uma = numa numa loja | [in, on, at a] [at a store] |
em + uns = nuns nuns jornais | [in, on, at some] [in some newspapers] |
em + umas = numas numas frases | [in, on, at some] [in some sentences] |
*The preposition a does not contract with um or uma.
There are numerous verbs in Portuguese which demand the use of a preposition after them. These verbs plus the prepositions they require are given in the vocabulary lists. In this lesson, for example, we find aprender a, gostar de, perguntar a, responder a, and apontar para.
The student must bear in mind that the prepositions a, em, and de must contract with definite and indefinite articles. Study the following:
Não pergunto nada à cantora. | [I don’t ask the singer anything.] |
Gosto dos meses de verão. | [I like the summer months.] |
O aluno responde ao professor. | [The student answers the teacher.] |
Ela aponta para umas estrelas. | [She points at some stars.] |
A verb following a preposition must be in the infinitive form.
Faça o favor de repetir. | [Please repeat.] |
Estou aqui para ensinar. | [I’m here to teach.] |
Gosto de ir ao cinema. | [I like going (to go) to the movies.] |
O aluno aprende a falar português. | [The student learns to speak Portuguese.] |
2.3 A. Answer each question in the affirmative, replacing the subject with a subject pronoun. Observe in the following example:
O arquiteto está perto da porta?
– Sim, ele está perto da porta.
2.3 B. Answer each question in the negative, beginning with Não, and then giving the entire sentence in the negative. Observe in the following example:
Você está na sala de aula?
– Não, eu não estou na sala de aula.
2.3 C. Repeat each sentence in the negative. Observe in the following example:
Ele fala com os amigos.
Ele não fala com os amigos.
The definite article is not used with the days of the week when they come after the verb ser.
Hoje é segunda-feira. | [Today is Monday] |
Amanhã é sábado. | [Tomorrow is Saturday] |
Os dias da semana são: segunda, terça, quarta, etc. | [The days of the week are: Monday, Tuesday, Wednesday, etc.] |
In giving the names of several days of the week in a series, the word -feira is used only with the last one mentioned.
Temos aula de português na segunda, terça, quarta e quinta-feira. | [We have Portuguese class on Monday, Tuesday, Wednesday, and Thursday.] |
To express “on” with days of the week:
Use em + a or em + as with feminine days
na segunda-feira | [on Monday] |
nas quartas-feiras | [on Wednesdays] |
Use em + o or em + os with masculine days
no sábado | [on Saturday] |
nos domingos | [on Sundays] |
As an alternative construction, we may use: a + os or a + as, but only in the plural
aos sábados | [on Saturdays] |
às terças | [on Tuesdays] |
When used, most colors will agree in gender and number with the nouns that they modify. However, the four colors marked by asterisks are always used in the singular form indicated above.
O livro é verde. | [The book is green.] |
*Os sapatos são rosa (cor de rosa). | [The shoes are pink.] |
A bandeira brasileira é verde e amarela. | [The Brazilian flag is green and yellow.] |
*As calças são cinza. | [The pants are gray.] |
Os olhos dela são azuis. | [Her eyes are blue.] |
As carteiras são marrons. | [The desks are brown.] |
2.4 A.
2.5 A. Translate the following into Portuguese taking care to use the correct prepositions and contractions.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Jorge: | Oi, Chico! A Kátia e o Beto estão em casa? |
Chico: | Não estão, não. Estão na praia. Hoje é sábado. |
Jorge: | Ah, é. Eu não vou à praia hoje. Você vai no domingo? |
Chico: | Vou, sim. Sempre vou à praia aos domingos. |
Jorge: | O que é isso perto de você? |
Chico: | É uma camisa do Beto. É bonita, não é? |
Jorge: | É. De que cor é? É azul ou preta? |
Chico: | É preta. Você também vai gostar dos sapatos. |
Jorge: | Onde estão? |
Chico: | Estão lá, perto da cadeira. |
Jorge: | O Beto vai estar em casa mais tarde? |
Chico: | Vai, sim. E a Kátia também. |
Jorge: | Então volto mais tarde. |
2.1 A. Answer the following questions with information from the dialogue.
2.1 B.
2.1 C.
Lição 3 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
In Portuguese, the demonstrative adjectives must agree in gender and number with the noun they modify. Given below are the demonstrative adjectives in all their forms:
Masculine | Feminine | Translation | |
Singular | este | esta | [this (near speaker)] |
esse | essa | [that (near one addressed)] | |
aquele | aquela | [that (far away)] | |
Plural | estes | estas | [these (near speaker)] |
esses | essas | [those (near one addressed)] | |
aqueles | aquelas | [those (far away)] |
The contractions em, de, and a contract with the demonstrative adjectives as follows:
em + este, -a, -es, -as = neste, nesta, nestes, nestas | [in these, on these, at these] |
em + esse, -a, -es, -as = nesse, nessa, nesses, nessas | [in those, on those, at those] |
em + aquele, -a, -es, -as = naquele, naquela, naqueles, naquelas | [in that/those (far away), on that/those (far away), at that/those (far away)] |
de + este, -a, -es, -as = deste, desta, destes, destas | [ of this/these, from this/these] |
de + esse, -a, -es, -as = desse, dessa, desses, dessas | [of that/those, from that/those] |
de + aquele, -a, -es, -as = daquele, daquela, daqueles, daquelas | [of that/those (far away), from that/those (far away)] |
a + aquele, -a, -es, -as = àquele, àquela, àqueles, àquelas | [to that/those (far away), at that/those (far away)] |
*Note: The preposition a does not combine with the demonstrative adjectives este(s), esta(s), esse(s), essa(s).
3.1 A.
There are a number of irregular verbs in the present indicative tense which do not follow the pattern for regular verb conjugation. The student must learn each person of such verbs. Some of the most common irregular verbs are conjugated below.
CRER (em) [to believe] |
Eu creio | Nós cremos |
Você, ele, ela crê | Vocês, eles, elas crêem |
DAR [to give] |
Eu dou | Nós damos |
Você, ele, ela dá | Vocês, eles, elas dão |
DIZER [to say, tell] |
Eu digo | Nós dizemos |
Você, ele, ela diz | Vocês, eles, elas dizem |
FAZER [to make, do] |
Eu faço | Nós fazemos |
Você, ele, ela faz | Vocês, eles, elas fazem |
IR (a) [to go] |
Eu vou | Nós vamos |
Você, ele, ela vai | Vocês, eles, elas vão |
LER [to read] |
Eu leio | Nós lemos |
Você, ele, ela lê | Vocês, eles, elas lêem |
PASSEAR [to take a walk, to go for a stroll] |
Eu passeio | Nós passeamos |
Você, ele, ela passeia | Vocês, eles, elas passeiam |
*Other verbs that follow this conjugation are BARBEAR-SE, BRONZEAR-SE, CEAR, CHATEAR, ESPERNEAR, PENTEAR, RECEAR, RODEAR, and SABOREAR. These verbs are discussed further in Lição 29.
PÔR [to place, put] |
Eu ponho | Nós pomos |
Você, ele, ela põe | Vocês, eles, elas põem |
QUERER [to want, wish] |
Eu quero | Nós queremos |
Você, ele, ela quer | Vocês, eles, elas querem |
SAIR (de) [to leave, go out] |
Eu saio | Nós saímos |
Você, ele, ela sai | Vocês, eles, elas saem |
*Other verbs that follow this conjugation include CAIR.
SORRIR [to smile] |
Eu sorrio | Nós sorrimos |
Você, ele, ela sorri | Vocês, eles, elas sorriem |
*The verb RIR [to laugh] also follows this conjugation.
SUBIR [to go up, to climb] |
Eu subo | Nós subimos |
Você, ele, ela sobe | Vocês, eles, elas sobem |
*Other verbs that follow this conjugation include CONSUMIR and SUMIR.
TER [to have]; TER QUE [to have to] |
Eu tenho | Nós temos |
Você, ele, ela tem | Vocês, eles, elas têm |
TRADUZIR [to translate] |
Eu traduzo | Nós traduzimos |
Você, ele, ela traduz | Vocês, eles, elas traduzem |
VER [to see] |
Eu vejo | Nós vemos |
Você, ele, ela vê | Vocês, eles, elas vêem |
VIR [to come] |
Eu venho | Nós vimos |
Você, ele, ela vem | Vocês, eles, elas vêm |
3.2 A.
3.2 B.
3.2 C.
In colloquial Portuguese, the verb phrase é que is frequently used with interrogatives in a question for emphasis. The meaning of the question is not altered in any way.
O que é que você vê no quadro? | [What do you see on the blackboard?] |
Onde é que você mora? | [Where do you live?] |
Quando é que vocês vão para a praia? | [When are you going to the beach?] |
3.3 A.
3.3 B. Translate.
3.3 C. Answer each question with a complete sentence, using in your reply the expression found opposite it. Observe in the following example:
O que é que você fala? português
-Eu falo português.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Ricardo: | Onde é que você mora? |
Anita: | Moro longe do centro, e você? |
Ricardo: | Moro ali, perto daquele parque, onde aquelas moças estão sentadas, você vê? |
Anita: | Vejo, sim. E onde é que você trabalha? |
Ricardo: | Trabalho nesta loja. Faço um pouco de tudo aqui. |
Anita: | Você gosta de ir a festas? |
Ricardo: | Puxa! Por que é que você faz tantas perguntas? Você não crê nas coisas que eu digo? |
Anita: | Creio, sim. Faço tantas perguntas porque quero conhecer você melhor. |
Ricardo: | Então, quando é que vamos sair? |
Anita: | Amanhã, depois do jogo, está bem? |
Ricardo: | Está, sim. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
3.1 A.
3.1 B.
Lição 4 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The possessive adjectives in Portuguese must agree in gender and number with the noun they modify. Learn the following forms, and study the examples given of the use of the possessive adjectives.
Masculine | Feminine | Translation |
meu, -s | minha, -s | [my] |
seu, -s | sua, -s | [your, his, her] |
nosso, -s | nossa, -s | [our] |
seu, -s | sua, -s | [your, their] |
The definite article is generally used before the possessive adjective.
o meu amigo [my friend] | os meus amigos [my friends] |
a nossa casa [our house] | as nossas lições [our lessons] |
o seu relógio [his, her, your or their watch] | as suas meias [his, her, your or their socks] |
The forms dele, dela, deles, delas are used instead of seu, sua, seus, suas to clarify possession. The noun is followed by these forms and is preceded by a definite article.
o vestido dela | [her dress] |
a camisa dele | [his shirt] |
os sapatos dela | [her shoes] |
as meias dele | [his socks] |
a casa deles | [their house] |
o pai delas | [their father] |
os irmãos deles | [their brothers] |
as blusas delas | [their blouses] |
4.1 A. Answer affirmatively with complete sentences. Use the proper form of the possessive adjective, when appropriate. Observe in the following example:
Você tem o seu jornal?
– Tenho, sim. Tenho o meu jornal.
1. Você tem a sua revista?
2. Você gosta do seu quarto?
3. O Paulo conversa com a sua amiga?
4. A Marisa telefona para o seu médico?
5. Você e eu temos camisas novas?
6. A Ângela mora com o seu primo?
7. Você sempre vem de ônibus?
8. Vocês almoçam com a sua tia todos os dias?
4.1 B.
As you have already noticed, adjectives must agree in gender and number with the noun(s) they modify:
o ônibus amarelo | [the yellow bus] |
as cantoras bonitas | [the pretty singers] |
os atores famosos | [the famous actors] |
as crianças felizes | [the happy children] |
a família espanhola | [the Spanish family] |
os filmes encantadores | [the charming films] |
Descriptive adjectives generally follow the noun they modify. Descriptive adjectives provide information concerning size, shape, color, appearance, etc.
a cidade grande | [the big city] |
esse rapaz alto | [that tall boy] |
umas perguntas difíceis | [some difficult questions] |
os nossos amigos elegantes | [our elegant friends] |
Definite and indefinite articles, demonstrative, interrogative and possessive adjectives, numerals, and adjectives which express an intrinsic characteristic of the noun precede the noun they modify.
um restaurante italiano | [an Italian restaurant] |
três homens | [three men] |
Que dia é hoje? | [What day is it?] |
aquela noite | [that night] |
a sua linda cara | [your lovely face] |
In English a noun is often used as an adjective. To render such ideas in Portuguese, it is necessary to use an adjectival phrase: de + noun.
um copo de papel | [a paper cup] |
um reloǵio de pulso | [a wrist watch] |
uma aula de francês | [a French class] |
The word muito can be both an adjective and an adverb in Portuguese.
As an adverb, it is invariable and has only the form muito.
Nós trabalhamos muito. | [We work a lot.] |
Ela fala muito bem. | [She speaks very well.] |
Ele está muito doente. | [He is very sick.] |
As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies. In the singular, it is translated as much; in the plural, as many.
muito dinheiro | [much or a lot of money] |
muitos amigos | [many friends] |
muita curiosidade | [much or a lot of curiosity] |
muitas noites | [many nights] |
4.2 A.
Que horas são? | [What time is it?] |
É uma (hora). | [It’s one o’clock.] |
É meio-dia. | [It’s noon.] |
São duas (horas), etc. | [It’s two o’clock.] |
São três e dez. | [It’s 3:10.] |
São oito e quinze. | [It’s 8:15 (or a quarter after eight.] |
São nove e meia. | [It’s 9:30 (or half past nine.)] |
São dez e trinta. | [It’s 10:30 (or half past ten.)] |
São vinte para as quatro. | [It’s twenty to four.] |
São quinze para as cinco. | [It’s a quarter to five.] |
The following expressions are used to indicated A.M. and P.M.: da manhã, da tarde, da noite.
São oito horas da manhã. | [It’s 8:00 A.M.] |
São duas horas da tarde. | [It’s 2:00 P.M.] |
São nove horas da noite. | [It’s 9:00 P.M.] |
To express the word “at” in time expressions, when the definite hour is mentioned, it is necessary to use the preposition a combines with the definite article a, o and as.
O filme começa à uma hora. | [The movie begins at one o’clock.] |
Ela janta às sete horas. | [She dines at seven o’clock.] |
Ele almoça ao meio-dia. | [He has lunch at noon.] |
Ele se deita à meia-noite. | [He goes to bed at midnight.] |
4.3 A.
4.3 B. Answer each question with a complete sentence. Use the cues to the right in your reply. Observe in the following example:
A que horas o filme começa? 7:30 PM
– O filme começa às sete e meia da noite.
1. Que horas são agora? 10:45 AM
2. A que horas o jogo começa? 1:00 PM
3. A que horas a aula termina? 12:50 PM
4. Quando você vai fazer compras? After 3 PM
5. Quando você vai telefonar para a Ana? In the evening
6. A que horas almoçamos? Noon
7. A que horas jantamos? Between 6 and 7 PM
8. A que horas você vai levantar-se amanhã? After 8 AM
9. A que horas você vai deitar-se? After midnight
10. Quando eles vão partir? Tomorrow afternoon
A verb is called reflexive when its subject and object are the same. These verbs are always accompanied by a reflexive pronoun which corresponds to the subject of the verb. Examples are:
acordar-se | to wake up |
banhar-se | to bathe, take a bath/shower |
chamar-se | to be named/called |
deitar-se | to go to bed; to lie down |
despir-se (dispo) | to get undressed |
levantar-se | to get up; to rise |
sentar-se | to sit down |
sentir-se (sinto) | to feel |
vestir-se (visto) | to get dressed |
The reflexive pronoun precedes the conjugated verb form when the subject is expressed.
eu me levanto | [I get up, I do get up, I am getting up] | nós nos levantamos | [We get up, we do get up, we are getting up] |
você se levanta | [You get up, you do get up, you are getting up] | vocês se levantam | [You get up, you do get up, you are getting up] |
ele/ela se levanta | [He/she gets up, he/she does get up, he/she is getting up] | eles/elas se levantam | [They get up, they do get up, they are getting up] |
The reflexive pronoun always precedes the conjugated verb in the negative, interrogative, and in dependent clauses as well.
Nós não nos levantamos cedo. | [We don’t get up early. |
Vocês se sentem cansados? | [Do you feel tired?] |
Ele pensa que se veste bem. | [He thinks that he dresses well.] |
When the reflexive verb is used in the infinitive form after another conjugated verb, the reflexive pronoun can be attached to the infinitive or placed immediately before it.
Ele pode sentar-se ali. | [He can sit down there.] |
Ele pode se sentar ali. | |
Vamos levantar-nos cedo. | [We are going to get up early.] |
Vamos nos levantar cedo. |
4.4 A. Use the proper reflexive pronoun in each answer. Observe in the following example:
Você se levanta cedo?
– Eu me levanto cedo.
1. O Pedro se deita tarde?
2. A que horas você se deita?
3. E a que horas você se levanta?
4. Como vocês se sentem agora?
5. Nós podemos sentar-nos aqui?
6. Elas pretendem acordar-se cedo?
7. Por que você se veste depressa?
8. Quem vai sentar-se perto dele?
9. Você vai levantar-se às sete e meia?
10. Aquela moça se chama Ana?
4.4 B. Answer each question negatively. Observe in the following example:
Paulo se senta perto da janela?
– Não, ele não se senta perto da janela.
1. Vocês se preparam para partir?
2. A Anita e a Cristina se sentem bem?
3. Você se vê no espelho?
4. Nós temos que deitar-nos cedo todos os dias?
5. Eu tenho que sentar-me aqui?
6. Você gosta de levantar-se cedo aos domingos?
7. Você e esse rapaz se conhecem?
8. A Anita e seu namorado se telefonam muito?
9. Os seus parentes se visitam frequentemente?
10. Os democratas e os republicanos se compreendem?
As you may have noticed, it is very common to use the verb ir with infinitive verbs (ir + infinitive) to express future action. It is the equivalent of the English “going to”.
Eu vou falar com o professor mais tarde. | [I’m going to speak with the professor later.] |
Eles vão dançar? | [Are they going to dance?] |
Vamos dizer a verdade. | [We are going to tell truth.] |
O que você vai fazer? | [What are you going to do?] |
It is also possible to express future action with the present tense of the verb. The context will show that the action is future rather than present or habitual.
Eu falo com você mais tarde. | [I’ll speak to you later.] |
Eles viajam amanhã. | [They will travel tomorrow.] |
A minha mãe vem às oito. | [My mother is coming at eight.] |
To express “to go” in a future context (i.e. “I’m going to go”), use the verb ir in the present tense.
Eu vou à biblioteca amanhã. | [I’m going to go to the gym tomorrow.] |
*Eu vou ir à biblioteca amanhã. [Isn’t gramatically acceptable.]
4.5 A.
4.5 B. Determine whether the following sentences that utilize the present tense, are expressing Future or Habitual actions.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Beto: | Zé, são onze horas. Você tem que levantar-se agora. |
Zé: | Está bem, Beto. A que horas nós temos que sair? |
Beto: | Vamos almoçar com Tânia e Patrícia à uma hora. Tenho meu carro novo e assim só temos que sair às doze e trinta. |
Zé: | Onde é que vamos almoçar? |
Beto: | Você conhece aquele restaurante italiano perto da praia? |
Zé: | Conheço, sim. É um restaurante muito bom. Vamos lá. |
Beto: | Então, eu me sento aqui para assistir televisão enquanto você se veste. |
Zé: | Está certo. Às onze e quinze eu estou pronto. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
4.1 A.
4.1 B.
*Proceed to Leitura I ‘O único animal’ for reading practice.
Lição 5 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The preterite, or simple past tense, is used to express a simple, completed past action. The bold letters in the examples given below are the preterite endings for the different conjugations. The -ar, -er, or -ir must be removed from the infinitive before the preterite endings are attached.
-AR: FAL/AR |
Eu falei | Nós falamos |
Você, ele, ela falou | Vocês, eles, elas falaram |
-ER: COM/ER |
Eu comi | Nós comemos |
Você, ele, ela comeu | Vocês, eles, elas comeram |
-IR: ABR/IR |
Eu abri | Nós abrimos |
Você, ele, ela abriu | Vocês, eles, elas abriram |
It will be noted that the first person plural (the nós form) of regular verbs is the same in the present and in the preterite tenses. The context in which the verb is used will be your guide as to its meaning.
Falamos com o professor ontem. | We spoke to the teacher yesterday. |
Falamos com o professor quando ele entra na aula. | We speak to the teacher when he enters the classroom. |
Verbs of the first conjugation ending in -çar do not use the cedilla under the “c” in the first person singular.
começar – eu comecei | but, você começou, nós começamos, vocês começaram, etc. |
dançar – eu dancei | but, você dançou, etc. |
Verbs of the first conjugation (the eu form) ending in -car must change the “c” to “qu” before adding the first person singular ending, in order to keep the hard sound [k].
tocar – eu toquei | but, você tocou, nós tocamos, vocês, tocaram etc. |
ficar – eu fiquei | but, vocês ficou, etc. |
Verbs of the first conjugation (the eu form) ending in -gar must change the “g” to “gu” before adding the first person singular ending, in order to maintain the hard sound [g].
ligar – eu liguei | but, você ligou, nós ligamos, vocês ligaram etc. |
pagar – eu paguei | but, você pagou, etc. |
There are a number of verbs which have irregular preterite forms. These must be learned when given in the lesson. Preterite tense of irregular verbs studied thus far:
DAR |
Eu dei | Nós demos |
Você, ele, ela deu | Vocês, eles, elas deram |
DIZER |
Eu disse | Nós dissemos |
Você, ele, ela disse | Vocês, eles, elas disseram |
ESTAR |
Eu estive | Nós estivemos |
Você, ele, ela esteve | Vocês, eles, elas estiveram |
FAZER |
Eu fiz | Nós fizemos |
Você, ele, ela fez | Vocês, eles, elas fizeram |
PÔR |
Eu pus | Nós pusemos |
Você, ele, ela pôs | Vocês, eles, elas puseram |
PODER |
Eu pude | Nós pudemos |
Você, ele, ela pôde | Vocês, eles, elas puderam |
QUERER |
Eu quis | Nós quisemos |
Você, ele, ela quis | Vocês, eles, elas quiseram |
SER/IR |
Eu fui | Nós fomos |
Você, ele, ela foi | Vocês, eles, elas foram |
👉 Notice that the verbs ir and ser are exactly the same in the preterite tense. Their meaning will be clear in the context of the sentences in which they appear.
Fui ao cinema com Alice. (IR) | [I went to the movie with Alice.] |
Fomos visitar os nossos amigos. (IR) | [We went to visit our friends.] |
Ontem foi domingo. (SER) | [Yesterday was Sunday.] |
Ele foi professor durante muitos anos. (SER) | [He was a teacher for many years.] |
TER |
Eu tive | Nós tivemos |
Você, ele, ela teve | Vocês, eles, elas tiveram |
VER |
Eu vi | Nós vimos |
Você, ele, ela viu | Vocês, eles, elas viram |
VIR |
Eu vim | Nós viemos |
Você, ele, ela veio | Vocês, eles, elas vieram |
To refresh your memory, we repeat: in Portuguese an infinitive is always used after a preposition. Notice the possible translations into English.
Ele começou a falar. | [He began speaking. (or: He began to speak.)] |
Não tive vontade de levantar-me. | [I didn’t feel like getting up.] |
Ela estudou para aprender. | [She studied in order to learn.] |
5.1 A.
5.1 B.
5.1 C.
5.1 D. Answer with complete sentences. Use the expression opposite each question in your answer. Observe in the following example:
O que vocês compraram? umas revistas
– Compramos umas revistas.
1. O que é que você pagou ontem? o aluguel
2. Onde é que Leo tomou o café da manhã? em casa
3. Quando é que você jantou no restaurante? ontem à noite
4. Com quem é que Ana saiu? com uns amigos
5. A que horas você almoçou? às onze e meia
6. Quando é que Rui e Andrea se deitaram? à meia-noite
7. O que você leu? um jornal
8. A que horas Isabel se levantou? às seis e quinze
9. A que horas você se levantou? às oito e vinte
10. Aonde vocês foram ontem? ao cinema
Many common physical and mental states are frequently described by use of TER / ESTAR COM + noun. TER is used when describing a general situation whereas ESTAR com emphasizes the more immediate situations:
Sempre tenho frio nesta sala mas hoje estou com calor. | [I’m always cold in this room but today I’m hot.] |
TER / ESTAR COM: |
(o) calor | [to be hot]] |
(o) frio | [to be cold] |
(a) fome | [to be hungry] |
(a) sede | [to be thirsty] |
(a) pressa | [to be in a hurry] |
(a) raiva (de) | [to be angry] |
(o) sono | [to be sleepy] |
(o) medo (de) | [to be afraid] |
(a) febre | [to have a fever] |
(o/os) ciúme(s) (de) | [to be jealous] |
(a) vergonha | [to be embarrassed] |
(a/as) saudade(s) (de) + noun | [to miss] |
(a) vontade (de) + inf. | [to feel like] |
(a) dor de (cabeça, etc) | [to have a (head)ache, etc.] |
Você está com pressa? | [Are you in a hurry?] |
Estou com sono agora. | [I’m sleepy now.] |
The Portuguese equivalent of very in these verb phrases is expressed by the appropriate form of the adjective muito.
Temos muito medo da polícia. | [We’re very afraid of the police.] |
Lígia tem muitas saudades de casa. | [Lígia is very homesick.] |
The expressions above can be emphasized by substituting estar morrendo de for ter / estar com:
Estou morrendo de frio! | [I’m freezing!] |
André está morrendo de vergonha! | [André is mortified!] |
Note that estar (and not ter or estar com) is used with adjectives:
Hoje nós estamos tristes. | [We’re sad today.] |
A água está quente. | [The water is warm.] |
Por que você está tão alegre? | [Why are you in such a good mood?] |
5.2 A.
5.2 B. Translate into Portuguese:
1. I have a headache now because I’m very hungry.
2. Tânia is sad because Luísa and Sandra are angry.
3. When we are thirsty, we don’t feel like drinking coffee.
4. I am freezing. Do I have a fever?
5. When José is homesick, he feels like going back to Brazil.
5.3 A. Answer these questions:
1. Você recebe dinheiro dos pais todos os meses?
2. O que é que você fez com o cheque que recebeu do seu pai?
3. Você comprou as flores para ela?
4. Vocês adormeceram durante o filme?
5. Aonde você foi ontem depois de almoçar?
6. Você gosta de farras?
7. Você tem vontade de voltar para a cama agora?
8. Vocês dormiram bem ontem à noite?
9. O que é que você faz quando tem dor de cabeça?
10. Como é que você se sente agora?
11. Quando nós não nos sentimos bem, vamos ao médico?
12. Em vez de estudar todas as tardes, o que seus amigos fazem?
13. O que vocês viram hoje quando entraram no supermercado?
5.3 B. Translate the following:
1. The child got sleepy.
2. I stayed home.
3. Your parents came to visit.
4. You and I went home.
5. I arrived late.
6. He made a mistake.
7. We paid the bills.
8. I danced a lot.
9. We got up at noon.
10. I spoke to John.
11. They had problems.
12. I began to understand.
13. I could not go to the post office.
14. She fell asleep in class.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Marina: | O que é que há com você, Ricardo? |
Ricardo: | Eu estou com muito sono e também tenho dor de cabeça. |
Marina: | O que você fez ontem à noite? |
Ricardo: | Eu saí com amigos e nós bebemos muita cerveja. Gastei muito, mas foi uma farra boa. |
Marina: | Você foi para suas aulas hoje? |
Ricardo: | Fui, sim. Mas quase adormeci. |
Marina: | Você viu a Ângela? Ela quis falar com você. |
Ricardo: | Não falei com ela, não. Devo dinheiro para ela, mas vou pagar amanhã. Agora vou para casa. |
Marina: | Não quer almoçar comigo? |
Ricardo: | Eu não tenho vontade de comer nada. Só quero dormir. Até mais tarde. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
5.1 A.
5.1 B.
Lição 6 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
Regular verbs following the following conjugation patterns:
FAL/AR |
Eu falava | Nós falávamos |
Você, ele, ela falava | Vocês, eles, elas falavam |
COM/ER |
Eu comia | Nós comíamos |
Você, ele, ela comia | Vocês, eles, elas comiam |
ABR/IR |
Eu abria | Nós abríamos |
Você, ele, ela abria | Vocês, eles, elas abriam |
The imperfect tense is irregular in only 4 verbs. The following are the irregular imperfect forms of verbs studied thus far.
SER |
Eu era | Nós éramos |
Você, ele, ela era | Vocês, eles, elas eram |
PÔR |
Eu punha | Nós púnhamos |
Você, ele, ela punha | Vocês, eles, elas punham |
TER |
Eu tinha | Nós tínhamos |
Você, ele, ela tinha | Vocês, eles, elas tinham |
VIR |
Eu vinha | Nós vínhamos |
Você, ele, ela vinha | Vocês, eles, elas vinham |
6.1 A.
6.1 B.
In general terms the imperfect is a tense used to describe what was going on in the past. In more specific terms:
The imperfect is used to express the idea that the action or state of being in the past was habitual or that it continued over a period of time. In such instances the translation may be “used to,” “would,” or the simple past tense of the verb.
Quando eu era pequeno, íamos à praia todos os domingos. | [When I was little, we used to go (or would go, or went) to the beach every Sunday.] |
Quando os meus pais ainda viviam, sempre jantávamos juntos. | [When my parents were still living. we always used to have (would have or had) dinner together.] |
The imperfect is used to describe actions that were going on in the past and not completed at any definite time.
Ele lia enquanto eu ouvia o rádio. | [He was reading while I was listening to the radio. (or: He read while I listened to the radio.)] |
The imperfect is used to describe an action which was going on in the past when another event occurred.
Chovia quando ela saiu. | [It was raining when she went out.] |
Íamos jantar quando eles chegaram. | [We were going to dine when they arrived.] |
It is often difficult to decide whether to use the imperfect or the preterite tense in your translation into Portuguese when the English sentence uses the simple past tense.
If the action is definitely completed, use the preterite.
Saltaram para dentro da água. | [They jumped into the lake.] |
Fomos ao cinema ontem. | [We went to the movies yesterday.] |
If a verb is describing a past situation, use the imperfect.
O mar estava calmo. | [The sea was calm.] |
Fazia muito calor naquela tarde. | [It was very hot that afternoon.] |
A number of verbs and expressions are generally used in the imperfect tense because it is difficult to tell exactly when the action began and ended. Among these are poder, saber, querer, sentir, ter/estar com vontade de, etc.
Note the following examples and translations:
Ele sabia que não podia fazê-lo e por isso desistiu. | [He knew he couldn’t do it, so he gave up.] |
Eu queria falar com ele porque ele parecia ter tanto medo. | [I wanted to speak with him because he seemed to be so afraid.] |
Always use the imperfect when telling time or age in a past context.
Era uma hora quando saímos da farmácia. | [It was one o’clock when we left the drugstore.] |
Quando começou a chover eram nove e meia. | [When it began to rain it was 9:30.] |
João tinha só 9 anos quando seu pai morreu. | [John was only 9 years old when his father died.] |
6.2 A. Answer these questions:
6.2 B.
6.2 C.
(The present participle in English is the -ing form of the verb). To form the present participle in Portuguese, drop the final –r of the infinitive and add –ndo. There are no exceptions.
falar: falando | [speaking] |
comer: comendo | [eating] |
abrir: abrindo | [opening] |
pôr: pondo | [placing, setting] |
6.3 A.
The progressive tenses – Os progressivos
These tenses are used to describe more emphatically and vividly an action that is or was in progress at a given moment. They are formed by using the correct tense of the auxiliary verb estar followed by the present participle/gerund of the main verb.
Eu estou estudando | Nós estamos estudando |
Você, ele, ela está estudando | Vocês, eles, elas estão estudando |
(1) O que vocês estão estudando na universidade? | (1) [What are you studying at the university?] |
–Estamos estudando francês e português. | [- We are studying French and Portuguese.] |
(2) O que vocês estão fazendo agora? | (2) [What are you doing now?] |
–Estamos ouvindo música. | [ – We are listening to music.] |
Eu estava estudando | Nós estávamos estudando |
Você, ele, ela estava estudando | Vocês, eles, elas estavam estudando |
(1) Eu preparava o jantar quando me chamaram. | (1) [I was preparing dinner when they called me.] |
(2) Eu estava preparando o jantar quando me chamaram. | (2) [I was preparing dinner when they called me.] |
6.4 A.
6.4 B.
6.4 C.
An alternate construction that substitutes for the present participle is formed by using the preposition a + infinitive. This form is used almost exclusively in continental Portuguese in the progressive tenses.
falando = a falar | [speaking] |
ouvindo = a ouvir | [hearing, listening] |
Ela estava a falar comigo. | [She was speaking with me.] |
Você está a ouvir? | [Are you listening?] |
To express certain weather phenomena in Portuguese the verbs fazer and estar are used. Fazer is followed by a noun and estar by an adjective.
Faz calor. / Está quente. | [It is hot.] |
Fazia tempo bom. / O tempo estava bom. | [The weather is fine.] |
Faz um dia lindo. / O dia está lindo. | [It’s a beautiful day.] |
6.5 A. Write in Portuguese:
6.5 B. Answer the following questions:
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Sílvia | Oi, Mário! Passei lá na sua casa ontem mas você não estava. |
Mário: | Vamos ver … O que foi que eu fiz ontem? Ah, sim. Ontem foi domingo e fazia um tempo lindo. Fui passear de bicicleta com uns amigos cariocas. |
Sílvia: | Ah, é? Foi por isso que fui à sua casa. O tempo estava realmente maravilhoso e eu queria convidar você para um passeio de carro pelas praias. |
Mário: | Sinto muito. Eu não sabia que você ia passar lá em casa… |
Sílvia: | Tudo bem. Para onde vocês foram? |
Mário: | Nós fomos a uma fazenda a uns quinze quilômetros daqui, e fizemos um piquenique à beira dum lago. |
Sílvia: | Vocês levaram um lanche? |
Mário: | Levamos, sim. Na hora do lanche havia tanta comida que não sabíamos o que comer primeiro: sanduíches de queijo e presunto, batatinhas fritas, galinha assada, farofa, azeitonas, bananas, melancia, goiabada… |
Sílvia: | Nossa! Quanta comida! E todos tomaram banho? |
Mário: | Eu tomei. Fazia bastante calor e às quatro e meia resolvi pular na água. Mas algumas pessoas não tomaram banho. Tinham medo de pôr os pés na água porque pensavam que estava fria demais. Além disso, eles diziam que não sabiam nadar. |
Sílvia: | E a que horas vocês voltaram para casa? |
Mário: | Eram sete da noite quando cheguei em casa. Eu estava morrendo de fome, e quando abri o refrigerador, vi que não tinha nada para comer. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
6.1 A.
6.1 B.
Lição 7 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
In Portuguese when one speaks about parts of the body and articles of clothing, one generally omits the possessive adjective. For example:
Tenho o livro na mão. | [I have the book in my hand.] |
Usamos os olhos para ler. | [We use our eyes to read.] |
Ela lava o cabelo todo dia. | [She washes her hair every day.] |
O bebê põe o chapéu na cabeça. | [The baby puts his hat on his head.] |
7.1 A.
7.1 B.
7.1 C. Answer each question with a complete sentence, using in your answer the words in the second column as in the model.
Com que você cheira? O nariz
Eu cheiro com o nariz.
Be sure to learn those numbers that have masculine and feminine forms:
vinte e um alunos | [21 students (masculine)] |
vinte e uma alunas | [21 students (feminine)] |
duzentos e dois rapazes | [202 boys] |
duzentas e duas pessoas | [202 people] |
dois mil duzentos e trinta e dois desenhos | [2232 sketches] |
duas mil duzentas e trinta e duas palavras | [2232 words] |
(Remember that um and uma mean “one”; uns and umas mean “some”).
The hundreds are joined to the tens by the word e; and the tens are in turn joined to the units by the word e.
cento e vinte e um | [121] |
trezentos e cinquenta e três | [353] |
The hundreds and thousands are also joined to the units by the word e.
oitocentos e oito | [808] |
mil e dois | [1002] |
The thousands are not joined to the hundreds by the word e.
mil novecentos e sessenta e quatro | [1964] |
If, however, only zeros follow the hundreds, it is necessary to include the word e between the thousands and hundreds.
1.200 mil e duzentos | [1,200] |
3.100 três mil e cem | [3,100] |
26.500 vinte e seis mil e quinhentos | [26,500] |
*Notice that in Portuguese, a period is used where in English we use a comma. Similarly, to express decimal points, in Portuguese a comma is used where in English we use a period.
The student should be aware that in Portuguese the invariable word mil is an adjective whereas milhão is a masculine noun. Therefore, the numbers um/uma, dois/duas and the hundreds from 200 to 900 when used before mil must agree with the noun which follows. When used before milhão/milhões these numbers are masculine.
dois mil reais | [2,000 reais] |
cinquenta e duas mil pessoas | [52,000 people] |
duzentos mil soldados | [200,000 soldiers] |
novecentas mil casas | [900,000 houses] |
BUT
um milhão de dólares | [1,000,000 dollars] |
dois milhões de libras | [2,000,000 pounds] |
duzentos milhões de carros | [200,000,000 cars] |
novecentos milhões de estrelas | [900,000,000 stars] |
7.2 A. Answer the following questions.
7.2 B. Answer each question with a complete sentence, using in your answer the information in the second column.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Marcelo: | Oi, Cristina! O que você está fazendo por aqui? |
Cristina: | Oi, Marcelo. Eu estou procurando um presente de aniversário para meu pai. Você tem alguma ideia? |
Marcelo: | Bem, quanto você quer gastar? |
Cristina: | Entre setenta e oitenta e cinco reais. |
Marcelo: | Então você pode comprar roupa, um relógio esporte ou talvez algo para fazer ginástica. |
Cristina: | Acho que ele prefere roupa. Em agosto, ele entrou num curso de ginástica e logo depois machucou o tornozelo e o joelho. Agora não quer fazer exercício. |
Marcelo: | Já sei! Que tal um calção para usar na praia? Aquela loja tem vários modelos e não custam muito. |
Cristina: | Ótimo! Meu pai vai gostar e eu vou ter uns trinta e cinco reais sobrando para outras coisas. Sabe, mesmo ganhando dois mil reais por mês, nunca tenho dinheiro. |
Marcelo: | Tenho o mesmo problema. Meu salário passou para dois mil e quinhentos reais em maio, mas não noto o aumento. |
Cristina: | Pois é. Tenho que comprar o presente agora. Obrigada pela ideia. |
Marcelo: | Tchau! |
Answer the following questions with information from the dialogue.
7.1 A.
Lição 8 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The following pronouns are used after prepositions:
mim | [me] | nós | [us] |
você, o senhor, a senhora | [you] | vocês, os senhores, as senhoras | [you] |
ele, ela | [him, her] | eles, elas | [them] |
Examples:
quanto a mim… | [as for me…] |
longe de nós… | [far from us…] |
É para ele. | [It’s for him.] |
Recebeu uma carta de vocês. | [He received a letter from you.] |
The prepositions de and em must combine with the third person pronouns. They do not, however, combine with the other pronouns:
de + ele = dele | [from him, of him] |
de + eles = deles | [from them, of them] |
de + ela = dela | [from her, of her] |
de + elas = delas | [from them, of them] |
BUT
de mim | [of me, from me] |
de você | [of you, from you] |
de nós | [of us, from us] |
em + ele = nele | [in it, at it, on it] |
em + eles = neles | [in them, at them, on them] |
em + ela = nela | [in it, at it, on it] |
em + elas = nelas | [in them, at them, on them] |
em mim | [in me, at me, on me] |
em vocês | [in you, at you, on you] |
The preposition com must combine with the first person pronouns. While other forms do combine (contigo), it doesn’t combine with the other pronouns (você(s), ele(s), ela(s)).
comigo | [with me] |
conosco | [with us] |
BUT
com você | [with you] |
com elas | [with them] |
8.1 A.
8.1 B.
me | [me] | nos | [us] |
*te | [you] | [vos] | [you] |
o, a | [him, it, you] [her, it you] | os, as | [them, you] [them, you] |
*It is not uncommon in Brazilian Portuguese to use the informal direct object pronoun te when referring to “you,” although o or a may also be used. The direct object pronoun for “you plural” vos, is not commonly used.
The object pronoun may be placed before or after the verb. When it follows the verb, it must be attached to it by a hyphen:
Ele me viu. | [He saw me.] |
Ele viu-me. | [He saw me.] |
Eles nos ouvem. | [They hear us.] |
Eles ouvem-nos. | [They hear us.] |
Eu os dou a Vânia. | [I give them to Vânia.] |
Eu dou-os a Vânia. | [I give them to Vânia.] |
When the object pronoun is attached to the conjugated verb form, the use of the subject pronoun is optional. However, when the object pronoun is placed before the conjugated verb form, it is customary to use a subject. Do not begin a Portuguese sentence with the object pronouns o(s) and a(s).
(In Brazil, popular usage permits the use of the other object pronouns at the beginning of a sentence. Example: Me viu. – He saw me.)
If used in a negative or interrogative sentence or in a dependent clause, the object pronoun must precede the conjugated verb, unless it is logically associated with a following infinitive. In the latter case, it may precede the infinitive or follow and be attached to it by a hyphen.
Maria não nos ouviu. | [Mary didn’t hear us.] |
Sei que ela nos ouviu. | [I know that she heard us.] |
Quando você o perdeu? | [When did you lose it?] |
Meus tios querem nos visitar. | [My aunt and uncle want to visit us.] |
Meus tios querem visitar-nos. | [My aunt and uncle want to visit us.] |
Generally, if an adverb precedes the verb, the object pronoun is also placed before the verb.
Ele já me pagou. | [He has already paid me.] |
Sempre os damos aos pobres. | [We always give them to the poor.] |
The unstressed object pronouns (o, a, os, as) may precede a present participle with which it is logically associated or follow and be attached to it by a hyphen. They may also be placed before an auxiliary verb such as estar:
João o estava preparando. | [John was preparing it.] |
João estava o preparando. | [John was preparing it.] |
João estava preparando-o. | [John was preparing it.] |
When the third person direct object pronouns (o, os, a, as) are attached to infinitives, the –r is dropped and an l is put before the pronoun:
Vou visitar o meu amigo. | [I’m going to visit my friend.] |
Vou visitá-lo. | [I’m going to visit him.] |
*–ar verbs must have an acute accent on the final –á when the –r is dropped-.
Queremos comer as maçãs. | [We want to eat the apples.] |
Queremos comê-las. | [We want to eat them.] |
*-er verbs must have a circumflex on the final -ê when the –r is dropped.
Não posso abrir o arquivo. | [I can’t open the file.] |
Não posso abri-lo. | [I can’t open it.] |
*-ir verbs need no written accent when the –r is dropped since the final –i automatically receives the stress.
It is very common in colloquial Brazilian Portuguese to omit the third person object pronouns (o, os, a, as) if the meaning of the sentence is readily comprehensible without the object form. This usually occurs when the sentence is in reply to a question or in a two-part sentence in which English requires the repetition of the object:
Quem fez as lições? | [Who did the lessons?] |
– Eu fiz. | [ – I did them.] |
Por que ele comeu as laranjas? | [Why did he eat the oranges?] |
– Comeu porque tinha fome. | [ – He ate them because he was hungry.] |
Onde você viu João? | [Where did you see John?] |
– Vi no restaurante. | [ – I saw him in the restaurant.] |
Ela foi até à porta e abriu. | [She went to the door and opened it.] |
Aprendemos as palavras novas e depois usamos em sentenças. | [We learned the new words and then used them in sentences.] |
The forms você(s), o(s) senhor(es) and a(s) senhora(s) can also be used as direct object pronouns. They must always follow the verb.
Eu vi vocês ontem. | [I saw you yesterday.] |
Não ouvimos o senhor muito bem. | [We didn’t hear you very well.] |
It is also common to hear Brazilian speakers use the forms ele, eles, ela, elas which are always placed after the verb. One should be familiar with the correct usage as explained in the preceding paragraphs as well as the everyday Brazilian usage.
Vejo ela todos os dias. | [I see her every day.] |
Conhecemos eles ontem. | [We met them yesterday.] |
When the third person direct object pronouns (o, os, a, as) are attached to verb forms ending in –s, the –s is dropped and an l is placed before the pronoun:
Nós os vemos todos os dias. | [We see them every day.] |
Vemo-los todos os dias. | [We see them every day.] |
Ela e eu bebemos a cerveja. | [She and I drink the beer.] |
Bebemo-la. | [We drink it.] |
When the third person direct object pronouns (o, os, a, as) are attached to verb forms ending in –z, the final –z is dropped and an l is put before the pronoun. When the –z is dropped from one syllable verb forms, an acute accent must be placed on the vowel of that form if it is an –á; a circumflex if it is an –ê:
Maria o faz. | [Mary does it.] |
Fá-lo. | [She does it.] |
João os traz. | [John brings them.] |
Trá-los. | [He brings them.] |
Fez o exercício. | [She did the exercise.] |
Fê-lo. | [She did it.] |
Diz a verdade. | [He tells the truth.] |
Di-la. | [He tells it.] |
When the third person direct object pronouns (o, os, a, as) follow and are attached to verb forms ending in a nasal sound (-ão, -õe, -am, -em), it is necessary to put an n before the pronoun:
Eles o vêem. | [They see it.] |
Vêem-no. | [They see it.] |
Ela os põe em cima da mesa. | [She puts them on the table.] |
Põe-nos em cima da mesa. | [She puts them on the table.] |
Elas os dão ao professor. | [They give them to the teacher.] |
Dão-nos ao professor. | [They give them to the teacher.] |
Eles as estudam. | [They study them.] |
Estudam-nas. | [They study them.] |
*NOTE: The above does not pertain to contemporary Brazilian usage, except in the most formal of situations.
8.2 A. Put the pronoun which is between parentheses in its correct place in the following sentences. Notice the example.
(me) João vai buscar.
João vai buscar-me.
João vai me buscar.
8.2 B. Substitute the emphasized word(s) with the correct direct object pronoun and place it correctly.
8.3 A. Translate the following sentences:
8.3 B.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Maria: | Meu irmão e eu vamos dar um jantar mas não temos pratos suficientes para todos. Você tem muitos pratos? |
Sérgio: | Tenho, sim. Mas não posso emprestá-los a vocês. |
Maria: | Por que não pode? |
Sérgio: | Porque eram da minha avó. Por isso gosto muito deles e tenho medo de quebrá-los ou perdê-los. |
Maria: | Tudo bem, entendo. E copos, você tem alguns? |
Sérgio: | Tenho, sim. Posso levá-los comigo sem problemas. São de plástico. Vocês podem ficar com eles. |
Maria: | Ótimo! |
Sérgio: | A minha namorada pode ir comigo ao seu jantar? |
Maria: | Claro que pode! Você deve convidá-la agora mesmo. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
8.1 A.
8.1 B.
Lição 9 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
Indirect Object Pronouns | Emphatic Forms | Translation |
me | a mim | [to me] |
te | a ti | [to you] |
lhe | a você, ao senhor, à senhora | [to you] |
lhe | a ele, a ela | [to him, her, it] |
nos | a nós | [to us] |
lhes | a vocês, aos senhores, às senhoras | [to you] |
lhes | a eles, a elas | [to them] |
Eu lhe disse meu nome. | [I told him my name.] |
Ela nos escreveu uma carta. | [She wrote us a letter.] |
Nós já lhes explicamos a situação. | [We’ve already explained the situation to you.] |
The placement of the simple forms of the indirect object pronouns in a sentence is the same as that for the direct object pronouns. Verbs terminating with –r, –s, –z or nasal sounds suffer no change when the indirect object pronouns are attached to them (see Lição 8).
The emphatic forms, as the name suggests, are used to give more emphasis to the indirect object pronoun.
Ele escreveu a carta a mim e não a você. | [He wrote the letter to me and not to you.] |
When both direct and indirect object pronouns should be present in a sentence, the direct object is omitted and the indirect emphatic form is used. In this situation the Brazilian speaker tends to use para rather than a:
Para quem ele escreveu a carta? | [To whom did he write the letter?] |
– Escreveu para mim. | [ – He wrote (it) to me.] |
Quem entregou o cheque para Rosane? | [Who gave the check to Rosane?] |
– Leopoldo entregou para ela. | [ – Leopoldo gave (it) to her.] |
Para quem ela mandou o recado? | [To whom did she send the message?] |
– Ela mandou para nós. | [ – She sent (it) to us.] |
9.1 A.
9.1 B. Substitute the emphasized words with the correct indirect object pronoun and place it correctly.
9.1 C. Rewrite the following sentences using indirect object pronouns:
The indirect object pronouns and the third person direct object pronouns make the following contractions. (Notice that the indirect object pronoun always precedes).
me + o = mo | [it to me] | nos + o = no-lo | [it to us] |
me + a = ma | [it to me] | nos + a = no-la | [it to us] |
me + os = mos | [them to me] | nos + os = no-los | [them to us] |
me + as = mas | [them to me] | nos + as = no-las | [them to us] |
te + o = to | [it to you] | vos + o = vo-lo | [it to you (plural)] |
te + a = ta | [it to you] | vos + a= vo-la | [it to you (plural)] |
te + os = tos | [them to you] | vos + os = vo-los | [them to you (plural)] |
te + as = tas | [them to you] | vos + as = vo-las | [them to you (plural)] |
lhe + o = lho | [it to you, him, her] | lhes + o = lhos | [it to you, them] |
lhe + a = lha | [it to you, him, her] | lhes + a = lhas | [it to you, them] |
lhe + os = lhos | [them to you, him, her] | lhes + os = lhos | [them to you, them] |
lhe + as = lhas | [them to you, him, her] | lhes + as = lhas | [them to you, them] |
Study the following examples and note where the object pronouns can be placed.
When subject is used:
O homem no-lo deu. | [The man gave it to us.] |
O homem deu-no-lo. | [The man gave it to us.] |
When subject is not used:
Deu-me o livro. | [He gave me the book.] |
Deu-mo. | [He gave it to me.] |
When sentence is negative or interrogative:
Ele não me deu o livro. | [He didn’t give me the book.] |
Não mo deu. | [He didn’t give it to me.] |
When the object pronoun is used in a dependent clause:
Ela disse que no-la mandou. | [She said that she sent it to us.] |
Because of the number of possible translations for the contractions of the third person direct and indirect object pronouns, it is common practice to substitute the emphatic forms of the indirect object pronouns to avoid ambiguity.
Eu lho dei ontem. | [I gave it to him, it to her, it to you, it to them, it to you (plural) yesterday.] |
Eu o dei a ele ontem. | [I gave it to him yesterday.] |
Eu o dei a ela ontem. | [I gave it to her yesterday.] |
Eu o dei a você ontem. | [I gave it to you yesterday.] |
Eu o dei a eles (a elas) ontem. | [I gave it to them yesterday.] |
Eu o dei a vocês (aos senhores) ontem. | [I gave it to you (plural) yesterday.] |
9.2 A.
9.2 B. Translate these sentences:
9.2 C.
9.2 D. Rewrite the following sentences using direct object pronouns:
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Márcia: | Rodrigo, quero lhe pedir um favor. Você pode me explicar o que temos que fazer para a aula de geografia de depois de amanhã? |
Rodrigo: | Claro. Temos que escrever um trabalho de três páginas sobre a Amazônia. |
Márcia: | Quando foi que o professor nos deu este dever? |
Rodrigo: | Anteontem, quando você não foi à aula. Eu posso lhe emprestar meu caderno para olhar. Quer? |
Márcia: | Quero, sim. Eu entrego para você amanhã. |
Rodrigo: | Está bem. Eu vou sair com a turma agora para fazer um lanche. Você vem? |
Márcia: | Não, vou ficar aqui estudando. A professora de química me entregou a prova que fiz na semana passada. Não me saí bem. Quero me preparar bem para a prova de amanhã. |
Rodrigo: | Então, até amanhã. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
9.1 A.
9.1 B.
Lição 10 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The preposition por combines with the definite articles as follows:
por + o = pelo | [for the, by the, through the] |
por + os = pelos | [for the, by the, through the] |
por + a = pela | [for the, by the, through the] |
por + as = pelas | [for the, by the, through the] |
10.1 A.
Interrogatives – Interrogativos
Quem? | [Who? / Whom?] |
De quem? | [Whose?] |
Qual? Quais? | [What? / Which?] |
Quem is invariable in form, and refers only to persons.
Quem viu o meu casaco? | [Who has seen my coat?] |
Quem são aqueles rapazes? | [Who are those young men?] |
De quem is always followed by some form of the verb ser when it indicates possession:
De quem é aquela bicicleta? | [Whose bicycle is that?] |
De quem são aqueles sapatos? | [Whose shoes are those?] |
Qual/Quais can be either a pronoun or an adjective and must agree in number with its referent:
Quais são os meses do verão? | [What are the summer months?] |
Qual dos candidatos você prefere? | [Which candidate do you prefer?] |
Quais camisas ele perdeu? | [Which shirts did he lose?] |
The possessive pronoun in Portuguese is formed by using the definite article plus the possessive adjective.
o meu, os meus | [mine] | o nosso, os nossos | [ours] |
a minha, as minhas | [mine] | a nossa, as nossas | [ours] |
o seu, os seus | [yours, his, hers, its] | o seu, os seus | [yours, theirs] |
a sua, as suas | [yours, his, hers, its] | a sua, as suas | [yours, theirs] |
Você tem os seus amigos e eu tenho os meus. | [You have your friends and I have mine.] |
Eu telefono para minha irmã e Ricardo telefona para a sua. | [I call my sister and Ricardo calls his.] |
Notice that to form the possessive pronoun, one merely drops the noun from the phrase.
Because the third person singular and plural forms are the same and may have multiple referents, the following forms are employed to avoid confusion:
o dele, a dele, os dele, as dele | [his] | o deles, a deles, os deles, as deles | [theirs] |
o dela, a dela, os dela, as dela | [hers] | o delas, a delas, os delas, as delas | [theirs (group of females) |
Faço os meus trabalhos e a Lúcia faz os dela. | [I do my assignments and Lucia does hers.] |
A Cristina traz a bicicleta dela e o Roberto traz a dele. | [Cristina brings her bike and Roberto brings his.] |
Eu lavei o meu carro hoje, Jorge. Quando você vai lavar o seu? | [I washed my car today, Jorge. When are you going to wash yours? |
* The possessive phrase de você is not used in standard speech.
After the verb ser, the definite article is omitted from the possessive:
De quem é o violão? | [Whose guitar is it?] |
– É meu. | [ – It’s mine.] |
De quem são essas meias? | [Whose socks are those?] |
– Essas meias são dele. | [ – Those socks are his.] |
10.2 A.
10.2 B.
10.2 C. Repeat each sentence, omitting the noun in the second clause and substituting the possessive pronoun. Use the most explicit form of the pronoun.
Eu entrego a minha prova e João entrega a prova dele.
Eu entrego a minha prova e João entrega a dele.
As you have already learned, há means there is or there are. The third person singular forms of the verb haver in the other tenses will project the impersonal expression into those time periods:
Há oito pessoas nesta sala. | [There are eight people in this room.] |
Havia só uma pessoa quando cheguei. | [There was only one person when I arrived.] |
In Brazil in popular speech the third person singular forms of ter are regularly used instead of those of haver:
Tem oito pessoas nesta sala. | [There are eight people in this room.] |
Tinha só uma pessoa quando eu cheguei. | [There was only one person when I arrived.] |
The verb trazer which means “to bring” is irregular in the following already studied verb tenses.
TRAZER [to bring] in the Present Indicative |
Eu trago | Nós trazemos |
Você, ele, ela traz | Vocês, eles, elas trazem |
TRAZER [to bring] in the Preterite Perfect |
Eu trouxe | Nós trouxemos |
Você, ele, ela trouxe | Vocês, eles, elas trouxeram |
The verb saber is irregular in the following already studied verb tenses.
SABER [to know] in the Present Indicative |
Eu sei | Nós sabemos |
Você, ele, ela sabe | Vocês, eles, elas sabem |
SABER [to learn, hear, find out] in the Preterite Perfect |
Eu soube | Nós soubemos |
Você, ele, ela soube | Vocês, eles, elas souberam |
The preterite of saber is translated as “learned, heard or found out.”
Eu soube ontem que eles iam chegar hoje. | [I found out yesterday that they were going to arrive today.] |
Nós soubemos do acidente só hoje de manhã. | [We heard about the accident just this morning.] |
10.3 A.
10.3 B.
10.3 C. Translate:
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Pedro: | Marcos, o que você está fazendo aqui em Curitiba? |
Marcos: | Vim visitar umas amigas. |
Pedro: | E você está no apartamento delas? |
Marcos: | Não estou, não. Alguns parentes delas moram lá, então não há lugar para mim. |
Pedro: | Você quer ficar comigo? Estou morando numa casa enorme: nela há cinco quartos, três banheiros, e duas cozinhas. |
Marcos: | E os seus pais, o que vão dizer? |
Pedro: | Não vão dizer nada. Eu não moro mais com eles. Agora eu tenho a minha casa e eles têm a deles. |
Marcos: | Então não há problema! Obrigado pela ajuda! |
Answer the following questions with information from the dialogue.
10.1 A.
10.1 B. Decide whether the following statements are True (Verdadeiro) or False (Falso).
Lição 11 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The definite article is used with the names of the seasons.
Na primavera vemos muitas flores | [In spring we see many flowers.] |
Faz frio no inverno. | [It’s cold in winter.] |
The following expressions are used to express in the morning, in the afternoon, at night (in the evening) when no definite hour has been mentioned.
de manhã OU pela manhã | [in the morning] |
Sempre estudamos pela manhã. | [We always study in the morning.] |
De manhã cedo ele se levantou e foi embora. | [Early in the morning he got up and left.] |
de tarde OU à tarde | [in the afternoon] |
O que você vai fazer hoje à tarde? | [What will you do this afternoon?] |
Ele está sempre em casa de tarde. | [He’s always at home in the afternoon.] |
de noite OU à noite | [at night, in the evening] |
Nunca saio à noite. | [I never go out at night.] |
De noite sempre tem festa. | [At night there’s always a party.] |
11.1 A. Complete the following sentences using the seasons of the year and times of the day:
Eu não cozinho nunca. | [I never cook.] |
Nem Gil nem Leda querem dirigir. | [Neither Gil nor Leda want to drive.] |
Não tenho nenhum problema. | [I don’t have any problems.] |
Ana não escreveu nenhuma carta. | [Ana didn’t write any letters.] |
Quantos filmes você viu no fim de semana passado? -Não vi nenhum. | [How many movies did you see last weekend?] [-I didn’t see any.] |
Whenever a negative word follows the verb, another negative word must precede the verb. In other words, Portuguese uses double negatives with great frequency.
Ele não estuda nunca. OU Ele nunca estuda. | [He doesn’t ever study.] [He never studies.] |
Não veio ninguém. OU Ninguém veio. | [No one came.] |
Não temos nem garfos nem colheres. | [We have neither forks nor spoons.] |
Ela nunca compra nada. | [She never buys anything.] |
não [no] | sim [yes] (though this may not be present) |
nunca [never] | sempre [always], às vezes [sometimes], uma vez [once], alguma vez [sometime, ever], algumas vezes [sometimes] |
nem [nor, not even] | até [even] |
nem … nem [neither … nor] | ou … ou [either or], e [and] |
nenhum, nenhuma [no, any, not one, not any, none] | algum, alguns, alguma, algumas [some] |
nada [nothing] | tudo [everything], algo [something] |
ninguém [no one, nobody] | alguém [someone, somebody], todo mundo [everybody] alguma pessoa [someone], todos, todas [all] |
ainda não [still hasn’t/haven’t, still not] | já [already] |
Examples:
Ele não fala português. [He doesn’t speak Portuguese.] | Ele fala português. [He (does) speak Portuguese.] |
Nós nunca almoçamos antes do meio-dia. [We never have lunch before noon]. | Nós sempre almoçamos antes do meio-dia. [We always have lunch before noon.] |
Nem eu sei o que está acontecendo. [I don’t even know what is going on.] | Até eu ouvi o que aconteceu. [Even I heard what happened.] |
Nem dançamos nem cantamos. [We neither danced nor sang.] | Nós dançamos e cantamos. [We danced and sang.] |
Os meninos não viram nenhum filme. [The boys didn’t see any film.] | As meninas viram alguns filmes. [The girls saw some films.] |
Eu não tenho nada. [I have nothing/I don’t have anything.] | Você tem algo para mim? [Do you have something for me?] |
Ninguém veio à festa. [No one came to the party.] | Alguém está aí? [Is someone there?] |
Ele ainda não leu o livro. [He still hasn’t read the book.] | Você já leu o livro? –Já. [Did you already read the book? -I did.] |
11.2 A. Answer each question negatively, using in your answer the Portuguese equivalent of the
English word in the second column.
Quantos livros você comprou? Not any book
– Eu não comprei nenhum livro.
11.2 B. Rewrite these sentences in the negative:
Third conjugation verbs (those ending in –ir) with a stressed e in the stem, change the e to i only in the first person singular of the present tense.
servir – sirvo, serve, etc. |
repetir – repito, repete, etc. |
preferir – prefiro, prefere, etc. |
divertir-se – divirto-me, diverte-se, etc. |
Other verbs that follow this conjugation include CONSEGUIR, DESPIR, MENTIR, SEGUIR, SENTIR, SUGERIR, and VESTIR.
Verbs of the second conjugation ending in –cer must use a cedilla under the ç in the first person singular to maintain the soft sound of that letter [s].
aparecer – apareço – but aparece, etc. |
conhecer – conheço – but conhece, etc. |
Other verbs that follow this conjugation include ADORMECER, CONVENCER, DESCER, ESQUECER-SE, MERECER, NASCER, OBEDECER, RECONHECER and VENCER
Verbs of the third conjugation ending in –gir and –ger must change the g to j in the first person singular to maintain the soft sound of the g [ʒ].
dirigir – dirijo – but dirige, etc. |
fingir – finjo – but finge, etc. |
eleger – elejo– but elege, etc. |
Other verbs that follow this conjugation include CORRIGIR and FUGIR.
11.3 A.
11.4 A. Translate:
11.4 B. Write in Portuguese:
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Jorge: | Susana, quando é que você e o Alfredo pretendem casar-se? |
Susana: | Ainda não resolvemos, mas provavelmente vai ser em fins de dezembro. |
Jorge: | Vocês já compraram tudo para o apartamento novo? |
Susana: | Não, nós ainda não compramos nada. E no momento não temos nem tempo nem dinheiro para procurar móveis. |
Jorge: | Seus pais não deram nada para vocês? |
Susana: | Deram, sim. Compraram um fogão e uma geladeira para nós. |
Jorge: | Que bom! Isso ajuda muito. |
Susana: | E como! |
11.1 A.
Answer the following questions with information from the dialogue.
11.1 B.
Lição 12 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The following endings are attached to the infinitives of verbs of all three conjugations to form the future tense in Portuguese.
-ei | -emos |
-á | -ão |
-AR
estudarei | estudaremos |
estudará | estudarão |
-ER
comerei | comeremos |
comerá | comerão |
-IR
abrirei | abriremos |
abrirá | abrirão |
The following endings are attached to infinitives of verbs of all three conjugations to form the conditional tense.
-ia | -íamos |
-ia | -iam |
-AR
estudaria | estudaríamos |
estudaria | estudariam |
-ER
comeria | comeríamos |
comeria | comeriam |
-IR
abriria | abriríamos |
abriria | abririam |
There are only three verbs (all ending in -ZER) which are irregular in the future and conditional tenses. These verbs have shortened stems to which the endings are attached.
DIZER = dir + endings
direi | diremos |
dirá | dirão |
diria | diríamos |
diria | dirão |
FAZER = far + endings
farei | faremos |
fará | farão |
faria | faríamos |
faria | fariam |
TRAZER = trar + endings
trarei | traremos |
trará | trarão |
traria | traríamos |
traria | trariam |
12.1 A.
12.1 B.
12.1 C. Write in the future and in the conditional:
1. ela vai
2. nós pomos
3. eu toco
4. gosto de lê-lo
5. ela se levanta
6. eles o têm
Object and reflexive pronoun precede the conjugated verb:
Eu os daria para você. | [I’d give them to you.] |
Nós nos levantaremos cedo amanhã. | [We’ll get up early tomorrow morning.] |
The object and reflexive pronouns can never be attached to these forms, so be sure to start sentences in the future or conditional with a subject or some other introductory word:
Trouxe-as para você. BUT | [I brought them for you.] |
Amanhã as trarei para você. | [Tomorrow I will bring them for you.] |
Escrevia-lhe toda semana. BUT | [I wrote to him every week.] |
Eu lhe escreveria toda semana se possível. | [I would write to him every week if possible.] |
Vestem-se antes de tomar café. BUT | [They get dressed before eating breakfast.] |
Eles se vestirão antes de tomar café. | [They will get dressed before eating breakfast.] |
12.2 A. Read each sentence, substituting an object pronoun for the direct object. Place the pronoun before the verb.
José ensinará o curso.
José o ensinará.
1. A Camila encontrará os cheques em cima da mesa.
2. Nós visitaremos a avó.
3. Eu verei o filme amanhã.
4. Eles trarão o café.
5. Eu poria as flores aqui.
6. Maria Alice tomaria o café.
7. O senhor Mendes abriria a porta.
8. Eu deixaria o gato lá fora.
The ordinals precede the noun they modify, and agree with it in gender and number.
a sexta sinfonia | [the sixth symphony] |
as primeiras lições | [the first lessons] |
o quinto ano | [the fifth year] |
Note that when using the ordinals above 10th, the number is composed of two words.
décimo-sétimo, vigésimo-nono, etc. | [seventeenth, twenty-ninth, etc.] |
Each of the two words must be made either masculine or feminine depending on the gender of the word being modified.
a décima-segunda lição | [the twelfth lesson] |
no vigésimo-terceiro dia | [on the twenty-third day] |
Above décimo [tenth] it is common practice to use the cardinal numbers rather than ordinal numbers. In this case, the cardinal number follows the noun and is always in the masculine form.
a vigésima-primeira zona eleitoral OR | [the twenty-first precinct] |
a zona eleitoral (número) vinte e um | |
o décimo-nono exercício OR | [the nineteenth exercise] |
o exercício (número) dezenove | |
na página (número) duzentos e dois | [on page two hundred and two] |
Cardinals, not ordinals, are used with centuries:
Estamos no século vinte. | [We are in the twentieth century.] |
Bach nasceu no século dezessete. | [Bach was born in the seventeenth century.] |
In Portuguese (and especially in Brazilian Portuguese) it is very common to use a gente as a substitute for other subject or object pronouns (especially nós) as well as to denote an indefinite subject. Literally translating as “the people,” it is used to express “we” “one” or “those”. The context in which it is used will make clear its meaning. A gente is always conjugated as a third person singular pronoun (the você, ele, ela form).
O que é que a gente fala no Brasil? | [What do they (what does one) speak in Brazil?] |
Está chovendo. O que é que a gente vai fazer durante o dia todo? | [It’s raining. What are we going to do all day?] |
A gente que não estuda, não aprende. | [Those who don’t study, don’t learn.] |
Durante a aula, a gente tem que fazer muita coisa. | [During class, we have to do a lot.] |
Onde foi que você viu a gente? | [Where did you see us?] |
12.4 A. Answer in Portuguese:
1. Em que ano você começou os seus estudos universitários?
2. Quando você se formará?
3. Você pretende fazer estudos de pós-graduação?
4. O que a gente pode fazer depois de completar os quatro anos de estudos universitários?
5. Você se matriculará num curso de português no próximo semestre?
6. Em que você está se especializando?
7. Você já foi reprovado em algum curso?
8. O que você gostaria de estar fazendo daqui a cinco anos?
12.4 B. Write in Portuguese:
1. How old will you be in the year 2030?
2. Will you graduate in January or June?
3. Would you like to continue studying languages?
4. She plans to begin Law School in two years.
5. Ricardo will inherit a lot of money from his grandfather.
6. He will have to work during the summer.
12.4 C. Write in Portuguese:
1. The first month of the year is January.
2. The third day of the week is Tuesday.
3. I don’t know anything about 16th century music.
4. We are on the twenty-ninth floor.
5. This is the seventh time that I have seen this film.
6. Varig’s office is on Fifth Avenue.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Paulo: | João, quando é que você se formará? |
João: | Eu me formarei daqui a três anos. |
Paulo: | Quantos anos você terá então? |
João: | Terei vinte e cinco anos, e você? |
Paulo: | Terei vinte e três anos. Será o meu quarto ano aqui. Puxa, o tempo passa tão depressa, não? |
João: | É mesmo. Eu gostaria de poder estudar mais alguns anos antes de formar-me. |
Paulo: | Você ainda pretende matricular-se na Faculdade de Direito? |
João: | Sem dúvida! E você, continuará a estudar arquitetura? |
Paulo: | Não sei. Na verdade, eu não preciso de uma profissão. Não terei que trabalhar nunca porque vou herdar muito dinheiro do meu avô. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
12.1 A.
12.1 B.
Lição 13 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
To form the comparative in Portuguese it is necessary to place the words mais or menos before the adjective, or adverb or noun:
Ele é alto; eles são mais altos. | [He is tall; they are taller.] |
Esta lição é difícil; aquela é menos difícil. | [This lesson is difficult; that one is less difficult.] |
Eu me levanto cedo; ele se levanta mais cedo. | [I get up early; he gets up earlier.] |
Nós íamos ao cinema toda semana; agora vou menos frequentemente. | [We used to go to the movies every week; now I go less frequently.] |
Tenho pouco dinheiro; Paulo tem menos dinheiro. | [I have little money; Paul has less.] |
Elsa tem muitas blusas; Teresa tem mais blusas. | [Elsa has a lot of shirts; Teresa has more.] |
To express the word than in a comparative sentence, one uses either do que or que.
Ela é mais alta (do) que Maria. | [She is taller than Mary.] |
Estas lições têm menos exercícios (do) que as outras. | [These lessons have fewer exercises than the others.] |
To form the superlative in Portuguese it is necessary to use the definite article before the comparative form of the adjective or adverb:
André, Pedro e Mário são altos. Andre é o mais alto. | [André, Pedro and Mário are tall. André is the tallest.] |
Ela leu o romance mais interessante. | [She read the most interesting novel.] |
Estas ilhas são as menos conhecidas. | [These islands are the least known.] |
To express in or of after a superlative, use the word de.
Ela é a mais alta das três. | [She is the tallest of the three.] |
É o país menos desenvolvido do mundo. | [It is the least developed country in the world.] |
To express more than or less than (fewer than) before numerals, use mais de or menos de.
Ele tem mais de vinte primos. | [He has more than twenty cousins.] |
Menos de quarenta pessoas apareceram. | [Fewer than 40 people appeared.] |
Comparatives of equality are formed by placing the adjective or adverb between the invariable words tão… quanto or tão… como.
Eu sou tão inteligente quanto ele. | [I am as intelligent as he.] |
Eu sou tão inteligente como ele. | |
Levanto-me tão cedo quanto você. | [I get up as early as you.] |
Levanto-me tão cedo como você. |
As much (As many)… as expressed by tanto (tantos)… quanto. Tanto is an adjective and must agree in gender and number with the noun it modifies.
Edu tem tanto dinheiro quanto Clóvis. | [Edu has as much money as Clóvis.] |
Eu falo tantas línguas quanto ele. | [I speak as many languages as he.] |
Ela faz tantos projetos quanto eu. | [She develops as many projects as I.] |
To express as much as, use tanto quanto.
O pai fala tanto quanto a filha. | [The father talks as much as the daughter.] |
Trabalhamos tanto quanto você. | [We work as much as you.] |
Adjectives | Comparative |
bom, boa | [good] | melhor | [better] |
mau, má | [bad] | pior | [worse] |
grande | [big, large, great, grand] | maior | [bigger, larger, greater, grander] |
pequeno, -a | [small, little (size)] | menor | [smaller] |
muito, -a | [much, many] | mais | [more] |
pouco, -a | [little (amount), few] | menos | [fewer, less] |
A sua casa é grande, mas a minha é maior. | [Your house is big, but mine is bigger.] |
O vinho francês é bom, mas eu acho que o vinho português é melhor. | [French wine is good, but I think that Portuguese wine is better.] |
Adverbs | Comparative |
muito | [a lot] | mais | [more] |
pouco | [little] | menos | [less] |
bem | [well] | melhor | [better] |
mal | [badly, poorly] | pior | [worse] |
Eu falo espanhol muito bem, mas falo inglês melhor. | [I speak Spanish well, but I speak English better.] |
Guilherme estuda muito, mas a Gisele estuda mais. | [Guilherme studies a lot, but Gisele studies more.] |
13.1 A. Answer each question with a complete sentence, using the comparative in each reply.
Raul é inteligente mas Nei não é tão inteligente. Qual dos dois é mais inteligente?
-Raul é mais inteligente do que Nei.
1. Celso tem 15 anos mas a irmã tem 12 anos. Qual dos dois é mais velho?
2. A primeira lição é difícil, mas a quinta é dificílima. Qual das duas lições é mais fácil?
3. Eu tenho oitenta discos e o meu amigo só tem sessenta discos. Quem é que tem menos discos?
4. 0 agente de viagens fala três idiomas e sua mulher também. A mulher do agente fala tantos idiomas quanto ele?
5. Jonas é bom aluno. Francisco é ainda melhor. Quem é melhor aluno?
6. O Sr. Mendes viaja frequentemente e sua filha também viaja frequentemente. A filha viaja tanto quanto o pai?
7. Joaquim ganha vinte mil escudos por mês. Manuel também ganha vinte mil. Manuel é tão pobre como Joaquim?
13.1 B. Modify each sentence using the comparative and then the superlative.
Marcos é alto. (Rui/José)
(a) Rui é mais alto do que Marcos.
(b) José é o mais alto de todos.
1. Esta música da fita é bonita. (a próxima/a última)
2. Ele é bom atleta. (Márcia/Clarissa)
3. Marcelo é inteligente. (seu irmão/seu pai)
4. Estas frases são fáceis. (essas/aquelas)
5. Ela é rica. (Lígia/Vera)
6. Aquela casa é grande. (a minha/a sua)
7. Aquele homem é mau. (esse/o criminoso)
8. Paulo é gordo. (seu tio/seu avô)
The absolute superlative in Portuguese is generally formed with the ending -íssimo. This is added to the adjective after the final vowel, if any, has been dropped. The English translation is very or extremely plus the meaning of the adjective.
lindo – lindíssimo | [very or extremely pretty] |
grande – grandíssimo | [very or extremely large (or great)] |
rico – riquíssimo | [very or extremely rich] |
pouquíssimas pessoas | [very few people] |
as flores caríssimas | [the very expensive flowers] |
Note: There are a number of irregularities in the formation of the absolute superlative. The most common are:
fácil – facílimo | [very easy] |
difícil – dificílimo | [very difficult] |
For verbs of the first conjugation (-ar), drop the –o from the first person singular of the present tense, and add –e, –emos, –em.
fechar- fech/o |
Feche a porta! | [Close the door!] |
*Fechemos a porta! | [Let’s close the door!] |
Fechem a porta! | [Close the door!] |
For verbs of the second (-er) and third (-ir) conjugations, drop the -o from the first person singular of the present tense and add –a, –amos, –am.
ver – vej/o |
Veja! | [Look!] |
*Vejamos! | [Let’s look!] |
Vejam! | [Look!] |
abrir – abr/o |
Abra a porta! | [Open the door!] |
*Abramos a porta! | [Let’s open the door!] |
Abram a porta! | [Open the door!] |
*The English “let’s” is generally expressed in Portuguese by vamos plus the infinitive of the verb.
Vamos sair! | [Let’s leave!] |
Vamos comer! | [Let’s eat!] |
In the affirmative command, the reflexive pronoun follows the verb.
vestir-se- vist/o-me |
Vista-se! | [Get dressed!] |
*Vistamo-nos! | [Let’s get dressed!] |
Vistam-se! | [Get dressed!] |
levantar-se – levant/o-me |
Levante-se! | [Get up!] |
*Levantemo-nos! | [Let’s get up!] |
Levantem-se! | [Get up!] |
In a negative command, the reflexive pronoun must be placed before the verb.
Não se esqueça de escrever! | [Don’t forget to write!] |
Não nos levantemos tão cedo! | [Let’s not get up so early!] |
IR |
vá! |
*vamos! |
vão! |
DAR |
dê! |
*demos! |
dêem! |
ESTAR |
esteja! |
*estejamos! |
estejam! |
SER |
seja! |
*sejamos! |
sejam! |
13.2 A.
13.2 B.
13.2 C. Repeat each sentence two times: (1) putting the verb in the singular command form; (2)
putting the verb in the plural command form.
Levantar-se às sete. (1) Levante-se às sete. (2) Levantem-se às sete.
1. Vestir-se logo.
2. Não sentar-se perto da janela.
3. Matricular-se logo.
4. Não preocupar-se com isso.
5. Divertir-se na viagem.
incluo | incluimos |
inclui | incluem |
1. Cláudia sleeps much more than her roommate.
2. Those boys are as tall as their father.
3. Fernando walks slower than I.
4. Let’s talk about more important things.
5. This novel isn’t as interesting as you said.
6. What is the largest country in the world?
7. I think that it is Russia. Brazil and the U.S. are smaller than Russia.
8. There are more than ten new countries in Africa.
9. This dinner is worse than yesterday’s.
10. There aren’t as many people here tonight as there were last night.
11. Do you think his latest CD is better than his others?
12. Athletes train as much in the winter as they do in the summer.
13.3 B. Read the following selection in Portuguese. Then try, with the help of the vocabulary given immediately below, to understand this ad.
Não diga que a comida do restaurante é melhor do que a sua, porque não é. A diferença está no ambiente. Faça uma experiência. Cubra a mesa com a toalha mais bonita da casa. Troque os seus pratos comuns por Termo-Rey, que são lindos e tão resistentes que podem ir ao forno. Agora apague as luzes, acenda uma vela no centro da mesa e espere aquela pessoa cansada, que chega por volta das 7 da noite. Antes dela perguntar a razão dessa loucura, sirva o seu santo arroz com feijão de todos os dias. Você vai encontrar mais satisfação em casa que em qualquer restaurante.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Andrea: | Inês, olhe aquele cartaz de Portugal! |
Inês: | Que lindo! Você sabe que eu vou passar o verão lá, não é? |
Andrea: | Vai custar mais de mil e quinhentos dólares? |
Inês: | Um pouco mais. Mas acho que vale a pena. |
Andrea: | Portugal é muito mais interessante do que o Brasil? |
Inês: | É muito diferente. É menor, mas não posso dizer que é melhor nem pior para passear. |
Andrea: | É mais barato ir lá do que ir ao Brasil? |
Inês: | Isso é. E meus amigos dizem que as praias são tão bonitas quanto as do Brasil. |
Andrea: | Bem, eu estudei e trabalhei tanto quanto você este ano. Posso ir junto? |
Inês: | Claro! Venha a minha casa para conversar mais e depois faça suas reservas. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
13.1 A.
1. Quem vai passar o verão em Portugal?
2. Quanto vai custar?
3. Portugal é mais interessante do que o Brasil?
4. As praias brasileiras são mais bonitas que as portuguesas?
5. Por que a Andrea quer ir junto com Inês?
13.1 B. According to the information provided in the dialogue, decide whether the following statements are true (verdadeiro) or false (falso).
Lição 14 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
Qual é a data de hoje? | [What’s today’s date?] |
Hoje é doze de novembro. | [Today is November 12.] |
In giving dates, the ordinal number primeiro is used for first, but only cardinal numbers are used after that.
Hoje é primeiro de maio. BUT | [Today is the first of May]. |
Hoje é dois de maio. | [Today is May 2nd.] |
Hoje é vinte e um de maio. | [Today is May 21st.] |
To express on with a date, use no dia:
Vamos viajar no dia três de junho. | [We are going to travel on June 3rd.] |
No dia primeiro de setembro estaremos de novo em casa. | [On September 1st we will be home again.] |
To express in with a year use either em or no ano de:
Em |
Ele nasceu em 1963. | [He was born in 1963.] |
Em 1877 houve uma enchente. | [There was a flood in 1877.] |
No ano de |
No ano de 1822 o Brasil ficou independente. | [In (the year) 1822 Brazil became an independent nation.] |
Onde você estava no ano de 1999? | [Where were you in 1999?] |
14.1 A. Answer in Portuguese:
1. Que dia da semana é hoje?
2. Qual é a data de hoje?
3. Onde você estará no dia 25 de dezembro deste ano?
4. Você se preocupa muito com o futuro?
5. Quando você foi ao dentista pela última vez?
6. Em que ano você nasceu?
14.1 B. Answer each question with a complete sentence, using in your reply the word(s) in the second column.
Quando é que ela nasceu? 3 de março
-Ela nasceu no dia 3 de março.
1. Que dia é hoje? Terça-feira
2. Qual é a data de hoje? 28 de janeiro
3. Em que mês estamos? Julho
4. Que mês do ano é março? Terceiro
5. Quantos meses tem o ano? Doze
6. Qual é a data da Independência do Brasil? 7 de setembro de 1822
7. Quando comemoram o Dia do Trabalho no Brasil? 1º de maio
8. Quando é o Dia dos Namorados no Brasil? 12 de junho
To express “next” in future time expressions, use próximo or que vem. Próximo is an adjective and is placed before the noun it modifies. The expression que vem is always placed after the noun.
Nós o veremos no próximo mês. | [We will see him next month.] |
Nós o veremos no mês que vem. | |
Ela vai me telefonar na próxima semana! | [She will call me next week!] |
Ela vai me telefonar na semana que vem! |
To express “next” in a past context, use seguinte and place it after the noun.
Ele não apareceu no sábado passado, mas no dia seguinte me telefonou. | [He didn’t show up last Saturday, but he called me on the next (following) day.] |
Houve seca no ano de 1936; mas no ano seguinte choveu de novo. | [There was a drought in 1936; but the next (following) year it rained again.] |
14.2 A. Answer the following questions:
1. Onde nós estaremos na próxima segunda-feira a esta hora?
2. O que você vai fazer na semana que vem?
3. Temos tarefa para a próxima aula?
4. Onde você vai morar no ano que vem?
5. O que você pretende fazer nas próximas horas?
The verb doer is used to describe physical (bodily) pain and is only conjugated in the third person singular and plural forms. It is conjugated according to what brings you pain and is frequently accompanied by the indirect object.
Presente do Indicativo |
dói | doem |
Pretérito Perfeito |
doeu | doeram |
Imperfeito Perfeito |
doía | doíam |
Dói-me o pé. | [My foot aches.] |
Doeu quando você caiu? | [Did it hurt when you fell?] |
Doíam-lhe os olhos. | [His eyes ached.] |
Dói? . . . Não, senhor, não dói nada. | [Does it hurt? . . . No, sir, it doesn’t hurt at all.] |
It is also common to use the following construction: estar + present participle:
Meu joelho está doendo. | [My knee hurts.] |
Minhas costas estavam doendo. | [My back was hurting.] |
Tudo is a pronoun which translates as everything. Its form is invariable. It is never used with a noun. However, at times it is followed by one of the demonstrative pronouns, isto, isso, aquilo.
Ele pensa que sabe tudo. | [He thinks he knows everything.] |
Comemos tudo! | [We ate everything!] |
Tudo isto é muito grave. | [All this is very serious.] |
Tudo que or Tudo o que are equivalent expressions meaning “Everything (that)…”
Tudo o que temos é velho e feio. | [Everything (that) we own is old and ugly.] |
O ladrão roubou tudo que encontrou no meu quarto. | [The thief took everything (that) he found in my bedroom.] |
Todo is an adjective. It means every or all. It must agree with the noun it modifies.
Toda pergunta era difícil. | [Every question was hard.] |
Bebi todo o vinho. | [I drank all the wine.] |
Você já viu todas as fotos? | [Have you already seen all the pictures?] |
Note that when todo is followed by the singular definite article, it means entire or whole; when it is followed by the plural definite article or directly by the noun, it means each or every. Units of time best illustrate this contrast:
Choveu todo o dia. OU Choveu o dia todo. | [It rained the entire day.] |
Chove todo dia (todos os dias) na Amazônia. | [It rains every day in the Amazon.] |
As crianças finalmente dormiram toda a noite | [The children finally slept the whole night.] |
Todo mundo is a pronoun which means everybody. It is followed by a third person singular verb.
Todo mundo sabe isso! | [Everybody knows that!] |
Parece que você conhece todo mundo. | [It seems like you know everyone.] |
14.3 A.
14.4 A. Write complete sentences in Portuguese using these phrases:
1. horas a fio
2. aqui mesmo
3. em fins de
4. logo depois
5. de repente
6. deixar de
7. pôr a mesa
8. ter . . . anos
14.4 B. Review of Commands – Revisão do Imperativo
Rewrite each sentence as a singular and plural command:
Falar português.
–Fale português!
–Falem português!
1. Sentar-se, por favor.
2. Não comer tanto.
3. Ver aquela casa nova.
4. Estar aqui às nove e meia.
5. Abrir a boca e fechar os olhos.
6. Ir embora.
7. Não mexer ali.
8. Não me tocar.
9. Discar o número dele.
10. Atender o telefone.
11. Apagar as luzes.
12. Não ser bobo(s).
13. Pôr as xícaras na mesa.
14. Fazer as reservas agora.
15. Ficar mais um pouquinho.
16. Não se queixar tanto.
17. Calar a boca.
18. Não se esquecer das chaves.
19. Ter a santa paciência.
20. Não perder a cabeça.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Lula: | Não dormi bem ontem à noite devido a uma dor de dente. |
Zeca: | Ainda está doendo muito? |
Lula: | Está sim. Tenho que telefonar para o dentista para marcar uma hora, mas não posso. Ai! Ai! |
Zeca: | Deixe de gemer! Não se queixe tanto! Dê-me o número e vou discá-lo agora mesmo. |
Lula: | Puxa vida! O que é que vou fazer? Dói-me demais este dente! |
Zeca: | Não se preocupe! Você estará bem na próxima semana. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
14.1 A.
1. Por que a Lula não dormiu bem ontem à noite?
2. Ainda está doendo muito?
3. Para quem é que a Lula não pode telefonar?
4. O que diz Zeca à Lula?
5. Quando a Lula estará melhor?
14.1 B.
Lição 15 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The present subjunctive is formed by adding the following endings to the stem of the first person singular of the present indicative.
-AR | -ER | -IR |
fal | com | sai |
que eu fale | que eu coma | que eu saia |
que você, ele, ela fale | que você, ele, ela coma | que você, ele, ela saia |
que nós falemos | que nós comamos | que nós saiamos |
que vocês, eles, elas falem | que vocês, eles, elas comam | que vocês, eles, elas saiam |
It will be noted that the endings for the second and third conjugaton verbs are the same.
Remember that many verbs have an irregular first person singular form in the present indicative, and therefore are irregular in the present subjunctive as well. Some of these verbs are:
descer (desço) = desça, etc. | poder (posso) = possa, etc. |
dizer (digo) = diga, etc. | trazer (trago) = traga, etc. |
pedir (peço) = peça, etc. | ver (vejo) = veja, etc. |
perder (perco) = perca, etc. | vir (venho) = venha, etc. |
There are seven verbs of common usage which have irregular forms in the present subjunctive:
dar | estar | haver | ser | ir | querer | saber |
dê | esteja | haja | seja | vá | queira | saiba |
dê | esteja | haja | seja | vá | queira | saiba |
demos | estejamos | hajamos | sejamos | vamos | queiramos | saibamos |
dêem | estejam | hajam | sejam | vão | queiram | saibam |
Spelling changes are sometimes necessary in the formation of the present subjunctive in order to maintain the hard sound of a consonant before an e.
When forming the present subjunctive of verbs ending in –car, it is necessary to change the c to qu before adding the endings.
ficar > fic | = fique, fique, fiquemos, fiquem |
praticar > pratic | = pratique, pratique, pratiquemos, pratiquem |
tocar > toc | = toque, toque, toquemos, toquem |
When forming the present subjunctive of verbs ending in –gar, it is necessary to change the g to gu before adding the endings.
estragar > estrag | = estrague, etc. |
pagar > pag | = pague, etc. |
ligar > lig | = ligue, etc. |
Remember that no cedilla is used when a c precedes the letter e. Thus in verbs which end in –çar, no cedilla is used in the subjunctive forms.
começar > começ | = comece, etc. |
dançar > danç | = dance, etc. |
lançar > lanç | = lance, etc. |
The present subjunctive is rarely used in English in noun clauses. Its place is taken either by the (1) present or (2) future tense, or by (3) an infinitive construction. In the following examples the underlined words are those which in English substitute for the subjunctive.
1. I don’t believe that he studies so hard. | 1. We are glad that she isn’t sick. |
2. He hopes that she will come. | 2. I doubt that they will prepare it. |
3. I want you to go. | 3. He tells the students to study. |
However, there are rare cases in which we still use the present subjunctive in English. In some instances we recognize its presence by the use of the word may with the verb.
I prefer that he do it now. |
He asks that we give him the money. |
I’m afraid that they may not be able to come. |
In Portuguese the subjunctive is used very frequently in subordinate noun clauses. The noun clause is always introduced by the word que. The subjunctive is used in this clause when the verb in the independent clause is one of:
1. Commanding or insisting. Common verbs that express this include: dizer, exigir, fazer, insistir, mandar |
O chefe faz que leiamos o regulamento. | [The boss makes us read the rules.] |
Exijo que vocês imprimam a carta de novo. | [I insist that you print the letter again.] |
Mandam que cheguemos cedo. | [They order us to arrive early.] |
Diz-lhes que não falem tanto. | [He tells them not to talk so much.] |
2. Wishing, preferring, requesting, permitting, etc. Common verbs that express this include: aconselhar, deixar, desejar, pedir, permitir, preferir, querer, recomendar, sugerir. |
Não quero que vocês percam o ônibus. | [I don’t want you to miss the bus.] |
Aconselham-me que não saia do país agora. | [They advise me not to leave the country now.] |
Preferimos que ele não compre o carro. | [We prefer that he not buy the car.] |
Ela nos pede que tragamos os sanduíches. | [She asks us to bring the sandwiches.] |
Heloísa não permite que eu faça isso. | [Heloísa doesn’t let me do that.] |
3. Emotion. Common verbs that express this include: esperar, sentir, temer, ter medo. |
Temo que ela fique zangada. | [I’m afraid she is going to get angry.] |
Sentimos que sua mãe esteja doente. | [We are sorry that your mother is sick.] |
Meus colegas de trabalho esperam que eu aprenda a usar o computador novo. | [My co-workers hope that I will learn to use the new computer.] |
4. Doubting, denial, not believing, uncertainty. Common verbs that express this include: duvidar, negar, não achar, não acreditar, não crer, não estar certo, não estar seguro, não pensar, não ter certeza. |
Duvidamos que ele vá pagar as contas. | [We doubt he will pay the bills.] |
Nego que isto seja verdade. | [I deny that this is true.] |
Ninguém acredita que eu saiba dirigir. | [No one believes I can drive.] |
Ela não está certa de que tudo saia bem. | [She’s not sure that everything will turn out all right.] |
The subjunctive is also used in noun clauses after impersonal expressions which express necessity, probability, possibility, emotion, etc.
Common impersonal expressions include: é bom que, é impossível que, é necessário que, é pena que, é possível que, é preciso que, é provável que, basta que, pode ser que. |
Não é preciso que você se preocupe tanto. | [It’s not necessary for you to worry so much.] |
É possível que eu o veja mais tarde. | [I might see him later.] |
Pode ser que Maria se forme em junho. | [Perhaps Mary will graduate in June.] |
Não é bom que vocês durmam tão pouco. | [It’s not good for you to sleep so little.] |
É triste que não possamos visitá-la. | [It’s sad that we can’t visit her.] |
No subjunctive is used after expressions of truth or certainty:
É certo que ele vai chegar hoje. | [It’s certain that he is going to arrive today.] |
É verdade que Anita é ótima funcionária. | [It’s true that Anita is an outstanding employee.] |
Temos certeza que o Rogério terá êxito. | [We are sure Rogério will be successful.] |
Não duvidar, however, may be followed by either the indicative or the subjunctive, depending on the intent of the speaker.
Não duvido que ele vem. | [I don’t doubt that he will come. (i.e., I’m sure).] |
Não duvido que ele seja honesto. | [I don’t doubt that he’s honest. (i.e., I’m not really sure).] |
In some instances, when the subject of both clauses is the same, an infinitive construction can be used to substitute for the dependent clause which is introduced by que:
Espero poder vê-lo amanhã. | [I hope that I can see him tomorrow.] |
Ele sente não ter o dinheiro. | [He’s sorry that he doesn’t have the money.] |
The verb pedir may be followed by: (1) a subordinate noun clause with the verb in the subjunctive; or (2) the preposition para followed by an infinitive. Both constructions have the same meaning.
Ela me pede que eu faça o trabalho. | [She asks me to do the work.] |
Ela me pede para eu fazer o trabalho. |
15.1 A.
15.1 B. Complete the following sentences:
1. Minha chefe quer que eu ______________________________ .
2. Eu duvido que aquele filme ______________________________ .
3. É provável que meus tios ______________________________ .
4. Pode ser que amanhã ______________________________ .
5. Permitimos que os empregados ______________________________ .
6. Todos me pedem que eu não ______________________________ .
7. É verdade que ______________________________ .
8. Peço a ele para ______________________________ .
9. Espero ______________________________ .
10. A carta não chegou ontem. Pode ser que ______________________________ .
11. Sentimos muito que ela não ______________________________ .
12. Não é possível que a estas horas a porta ______________________________ .
13. Eles desejam que nós ______________________________ .
14. Não acho que os políticos ______________________________ .
15. Eu não deixo que vocês ______________________________ .
15.1 C. Repeat each of the following sentences, beginning with the expression: É provável que…
Teresa vem à aula. É provável que Teresa venha à aula.
1. Ele está no supermercado.
2. Os rapazes perdem o dinheiro.
3. Eu darei o meu endereço a ele.
4. Nós saímos às oito.
5. Paula é presidente.
6. João não quer estudar.
7. Não há jogo hoje.
8. O professor não sabe tudo.
9. As moças têm trabalho demais.
10. Alguém quer fazer reservas com antecedência.
15.1 D. Repeat each of the following sentences, beginning with the expression: Ele quer que…
Ana lhe manda um postal. Ele quer que Ana lhe mande um postal.
1. Eu aceito o convite.
2. Nós fazemos muitas perguntas.
3. O teste não é difícil.
4. Os turistas ficam naquele hotel.
5. O jogo começa às oito.
6. Sua irmã toca uma música alegre.
7. Nós estamos à vontade.
8. O companheiro de quarto desliga a televisão.
15.1 E. Repeat each of the following sentences, beginning with the expression: Diga-lhe que…
Faz um café. Diga-lhe que faça um café.
1. Compra umas flores.
2. Ouve com cuidado.
3. Vai para casa.
4. Não perde os discos.
5. Ela nos esperará no clube.
6. Estará em casa antes das seis.
7. Traz outra colher.
8. Ela nos dá as instruções.
15.1 F. Answer the questions in the negative. Use a complete sentence.
Você quer que tenhamos um teste amanhã?
-Eu não quero que tenhamos um teste amanhã.
1. É preciso que você assista à aula?
2. Você tem medo que ele estrague o jantar?
3. Elas exigem que nós comecemos cedo?
4. É possível que todos saiam antes das cinco?
5. Vocês esperam que faça mau tempo amanhã?
6. Sua namorada deseja que você volte para casa?
7. É bom que isso aconteça?
8. Antônio deixa que você use a impressora dele?
15.1 G. Write in Portuguese:
1. I want him to be here early.
2. I doubt that he knows where I live.
3. Perhaps they will make dinner tonight.
4. Don’t worry, John. I’m not going to ruin your party.
5. Enough! You’re making me angry.
6. It’s not likely that she will help us.
7. Beto is afraid that his term paper is not good.
8. It’s too bad that we never do things ahead of time.
9. He wants me to type his letters.
10. It’s true that my handwriting is awful.
11. I tell him not to work so much.
12. We’re sorry we can’t see you tomorrow.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Alberto: | O que você vai fazer durante as férias de verão, Carlos? |
Carlos: | Bem, minha namorada quer que eu passe um mês na praia com ela e sua família em Guarujá. |
Alberto: | Não me diga! Ricardo e eu esperamos que você faça uma viagem à Bahia conosco. |
Carlos: | Eu gostaria, mas meus pais estão pedindo que eu vá à fazenda do meu avô em janeiro. Só vou ter fevereiro para passear. |
Alberto: | Então você vai ter que escolher entre a praia e a Bahia, não é? |
Carlos: | Infelizmente é. Duvido que haja tempo suficiente para fazer tudo. |
Alberto: | Eu estou vendo que é bem provável que você prefira ir com sua namorada. |
Carlos: | Não é isso. Eu tenho medo que ela fique zangada comigo. Eu sei que vocês não vão se importar muito. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
15.1 A.
1. O que o Carlos vai fazer durante as férias de verão?
2. O que Alberto e Ricardo esperam que Carlos faça?
3. É possível que haja tempo suficiente para ele fazer tudo?
4. Carlos tem medo que a sua namorado fique triste?
5. Alberto e Ricardo vão se importar muito com a decisão de Carlos?
15.1 B.
Lição 16 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The past participle in Portuguese is formed by: dropping the –ar from the infinitives of the first conjugation and adding –ado to the stem or dropping the –er from verbs of the second conjugation and the –ir from verbs of the third conjugation and adding –ido to the stem.
fal | [spoken] |
pronunci | [pronounced] |
com | [eaten] |
l | [read] |
sa | [left, gone out] |
[gone] |
However, there are a number of verbs which have both regular and irregular past participles. The irregular form is used after ser and estar. Either the regular or the irregular participle can be used with the auxiliary verbs ter and haver. The following list includes the most commonly used irregular past participles. In the cases where both a regular and irregular forms are given, it is the irregular one which is most often used.
abrir = aberto | [opened] |
aceitar = aceitado, aceito | [accepted] |
acender = acendido, aceso | [lit, on] |
des(cobrir) = (des)coberto | [(dis)covered] |
dizer = dito | [said, told] |
eleger = elegido, eleito | [elected] |
entregar = entregado, entregue | [turned in, handed in, delivered] |
escrever = escrito | [written] |
fazer = feito | [done] |
ganhar = ganhado, ganho | [earned, won, received] |
gastar = gastado, gasto | [spent] |
pagar = pagado, pago | [paid] |
pôr = posto | [put, placed] |
prender = prendido, preso | [arrested, captured, pulled back] |
soltar = soltado, solto | [freed, let go] |
ver = visto | [seen] |
vir = vindo | [come] |
16.1 A.
16.1 B.
The passive voice in Portuguese is formed by using a form of the verb ser followed by the past participle of the principal verb. This past participle acts as an adjective, and as such must agree in gender and number with the subject. In the passive voice the agent is either expressed or understood. When the agent is expressed, it is preceded by the preposition por.
The following examples compare active and passive constructions:
Active Voice | Passive Voice |
Os pais amam o filho. | [The parents love their son.] | O filho é amado pelos pais. | [The son is loved by his parents.] |
O carpinteiro fez a mesa. | [The carpenter made the table.] | A mesa foi feita pelo carpinteiro. | [The table was made by the carpenter.] |
Eles escreverão os exercícios | [They will write the exercises.] | Os exercícios serão escritos por eles. | [The exercises will be written by them.] |
16.2 A. Repita as seguintes orações no plural de acordo com o modelo:
A casa foi vendida pelo dono.
As casas foram vendidas pelo dono.
1. A batalha foi ganha pelo exército português.
2. A conta será paga pela gerente.
3. A porta é feita pelo carpinteiro.
4. A janela será aberta por mim.
5. O aniversário foi comemorado em junho.
16.2 B. Escreva na voz passiva:
O garçom acende as velas.
As velas são acesas pelo garçom.
1. A moça não recebeu a carta.
2. Nosso time ganhou o jogo.
3. Meu pai pagará todas as contas.
4. A menina pôs as frutas na mesa.
5. Nós lemos os postais com muito cuidado.
6. Eu trago o lanche todos os dias.
7. A médica corrigirá o problema.
8. Mariana tirou muitas fotos na Europa.
16.2 C. Passe para a voz ativa de acordo com o exemplo:
O livro foi lido por Paulo.
Paulo leu o livro.
1. As flores são entregues pelo empregado.
2. A refeição foi preparada por meu namorado.
3. As melhores sugestões sempre são dadas por você.
4. A obra será apresentada ao presidente pelo diretor do museu.
5. Os endereços foram escritos por mim.
6. Os senadores são eleitos pelo povo.
7. O criminoso foi preso pela polícia.
8. A idade do professor foi descoberta pelos alunos.
When the subject of the passive voice is present, and the agent is not identifiable, the impersonal form of the verb is used. Although the subject follows the verb in this construction, the verb must agree in number with the subject:
Fala-se português aqui. | [Portuguese is spoken here.] |
Ouvem-se vozes no corredor. | [Voices are heard in the corridor.] |
Não se vende cerveja nessa loja. | [Beer is not sold in that store.] |
Compram-se livros e discos usados. | [Used books and records are purchased here.] |
To express the impersonal English subjects one, you or they, the third person singular of the verb is used with se.
Pode-se ir por aqui. | [One can go this way.] |
Como se vai à biblioteca? | [How does one get to the library?] |
Segue-se por esta rua. | [You continue down this street.] |
Diz-se que é muito difícil. | [They say that it’s very difficult.] |
The above construction is equivalent to the use of a gente with a third person singular verb.
Come-se bem naquele restaurante. | [One eats well in that restaurant.] |
A gente come bem naquele restaurante. |
16.3 A. Responda usando construções com se. Use as informações à direita na sua resposta.
O que é que se vê ao longe? um navio
Vê-se um navio ao longe.
1. O que é que se fala no Brasil? português
2. Onde é que se pode aprender português? na universidade
3. O que é que se vê naquela galeria? obras de arte
4. O que é que se ouvia lá fora? muitas vozes
5. Quando é que se abriram as portas? às oito da manhã
6. O que é que se vendia naquela loja? roupa para homens
7. Como é que se chega no centro? por essa avenida
8. A que horas se toma o café da manhã? às sete e trinta
Both como and que can be used in an exclamation which begins with an adjective or adverb:
Use que with an adjective when no verb is present:
Que maravilhoso! | [How marvelous!] |
Que interessante! | [How interesting!] |
Use como with standard Portuguese word order when a verb is present:
Como ele canta bem! | [How well he sings!] |
Como ela corre depressa! | [How quickly she runs!] |
Como estas aulas são chatas! | [How boring these classes are!] |
Que can also precede a noun in exclamatory phrases. Notice the use of tão or mais for emphasis:
Que ideia fantástica! | [What a great idea!] |
Que crianças mais precoces! | [What precocious children!] |
Que sonho eu tive! | [What a dream I had!] |
Que praias tão lindas eu vi! | [What beautiful beaches I saw!] |
16.4 A. Traduza:
1. What a big house!
2. How ridiculous those men are!
3. How interesting!
4. What beautiful eyes!
5. What a clean hotel!
6. What a marvelous day!
7. How well they speak Portuguese!
8. How tired you look today!
9. What a hot day!
10. What dirty hands!
These adverbs are formed by adding the suffix –mente to the feminine singular form of the adjective. Notice that no accentuation is needed in the adverbial form.
certa = certamente | [certainly] |
confusa = confusamente | [confusedly] |
divina = divinamente | [divinely] |
rápida = rapidamente | [rapidly] |
The adverbial ending -mente is added directly to those adjectives having no feminine form.
artificial = artificialmente | [artificially] |
feliz = felizmente | [happily] |
frequente = frequentemente | [frequently] |
simples = simplesmente | [simply] |
16.5 A.
Many times the construction com + noun substitutes for an adverb ending in –mente:
com carinho = carinhosamente | [affectionately] |
com frequência = frequentemente | [frequently] |
com atenção = atenciosamente | [considerately] |
At times a masculine singular adjective is used in place of an adverb:
Eliana foi direto para casa. | [Eliana went directly home.] |
Eles falam bem claro. | [They speak very clearly.] |
Vocês andam rápido mesmo. | [You really walk fast.] |
16.6 A. Escreva em português:
1. Your checks will not be accepted by the owner of the supermarket.
2. One never knows what the weather will be like in April.
3. They really tried to win the game, but they were beaten by a better team.
4. Ana Luísa clearly needs to take a vacation. She is simply exhausted.
5. I dreamt about my boss last night. What a nightmare!
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Carlos: | Que dia maravilhoso! Voce não acha, Laura? |
Laura: | Acho, sim. É um dia simplesmente perfeito. |
Carlos: | A gente tem vontade de tirar férias. Como eu gostaria de sair desta sala agora! |
Laura: | É mesmo. Você quer dar um passeio? |
Carlos: | Por que não? Você já foi ao parque novo? |
Laura: | Não, ainda não fui. Como se chega lá? |
Carlos: | Não é difícil. Este mapa aqui foi feito pela secretaria de turismo para ajudar. Vamos ver… |
Laura: | Será que tem muita gente lá? |
Carlos: | Provavelmente. Fala-se que somente na semana passada o parque foi visitado por mais de duas mil pessoas. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
16.1 A.
16.1 B.
Lição 17 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
In English we use the present perfect tense in either its simple or progressive form to express an action which began in the past and still continues in the present. Thus we say:
They have lived here for ten years. OR |
They have been living here for ten years. |
To put this same idea into Portuguese it is necessary to use one of the following two ways:
Faz (or Há) + time expression + que + present or present progressive tense of main verb:
Faz um ano que ele mora aqui. | [He has lived (been living) here for a year.] |
Há um ano que ele mora aqui. | |
Faz dez dias que estamos estudando para os exames. | [We have been studying ten days for our exams.] |
Há dez dias que estamos estudando para os exames. |
Present or present progressive tense of main verb + faz (or há) + time expression:
Ele mora aqui faz um ano. | [He has lived (been living) here for a year.] |
Ele mora aqui há um ano. | |
Estou estudando francês faz nove meses. | [I’ve been studying French for nine months.] |
Estou estudando francês há nove meses. |
17.1 A. Responda às seguintes perguntas usando as sugestões à direita:
Quantos meses faz que você está nesta cidade? Três meses
– Faz três meses que estou nesta cidade.
1. Quanto tempo faz que seu pai está viajando? 15 dias
2. Quantos anos faz que sua família mora nesta casa? Oito anos
3. Quanto tempo faz que ela está no supermercado? 45 minutos
4. Quanto tempo há que você não vai ao dentista? 6 semanas
5. Há quantas horas eles estão ensaiando essa canção? Duas horas
6. Há quantos meses vocês comem nesse restaurante? Cinco meses
Similarly, in English we use the progressive form of the past perfect tense to express an action in the past which was going on when another action occurred. A phrase stating length of time is often included in such constructions.
I had been waiting for a long time when they finally arrived. |
To express this same idea in Portuguese, the imperfect tense is used for the action which was in progress, and the imperfect of haver or fazer is used in the time expression. The example above may be rendered into Portuguese as follows:
Fazia/Havia muito tempo que eu estava esperando/esperava quando finalmente chegaram. |
Quando finalmente chegaram, eu estava esperando/esperava fazia/havia muito tempo. |
17.2 A. Reescreva as orações seguintes de acordo com o modelo:
Faz dois dias que ela não come. Fazia dois dias que ela não comia.
1. Faz dois anos que não o vejo.
2. Faz dez minutos que o garçom está esperando.
3. Faz muito tempo que não recebemos notícias dos pais.
4. Há pouco tempo que as visitas descansam.
5. Há oito dias que está fazendo um tempo muito mau.
6. Há mais de um mês que chove todos os dias.
17.2 B. Responda às seguintes perguntas com uma sentença completa, usando o imperfeito dos verbos dados à direita:
O que Josenilton fazia quando eu cheguei? Ouvir o rádio
– Josenilton ouvia o rádio quando eu cheguei.
O que ela estava fazendo quando o telefone tocou? Tomar café
– Ela estava tomando café quando o telefone tocou.
1. O que ele fazia quando nós entramos? Falar com sua irmã
2. O que vocês faziam quando o pai chegou? Tomar chá
3. O que Paulo fazia quando o jornalista lhe fez a pergunta? Ler uma revista
4. O que a Cecília estava fazendo quando as enfermeiras entraram na sala? Escrever uma receita
5. O que você estava fazendo quando o seu amigo apareceu? Preparar o jantar
6. O que vocês faziam quando a campainha tocou? Assistir o jogo na TV
In all other cases where the action of the main verb is past or completed, one should use the preterite tense in Portuguese to translate the English present perfect:
Você já leu o livro? | [Have you already read the book?] |
Nunca vimos esse filme. | [We’ve never seen that film.] |
Ainda não paguei o aluguel. | [I haven’t paid the rent yet.] |
17.3 A. Responda às seguintes perguntas nas formas afirmativa e negativa, de acordo com o modelo:
O professor já explicou a gramática?
– Explicou. 0 professor já explicou a gramática.
– Não explicou. 0 professor ainda não explicou a gramática.
1. Você e Paulo já viram aquele filme?
2. Você já levou o livro para a biblioteca?
3. Renan já se acostumou a viver no campo?
4. O senhor Alencar já trouxe o pacote?
5. Todos já ouviram a nova fita?
6. Vocês já ganharam um prêmio de loteria?
As an impersonal verb, haver expresses the English there + to be (there is/there are).
HAVER |
Presente do Indicativo | há | [there is, there are] |
Pretérito Perfeito | houve | [there was, there were] |
Pretérito Imperfeito | havia | [there was, there were] |
Futuro do Indicativo | haverá | [there will be] |
Condicional do Indicativo | haveria | [there would be] |
Presente do Subjuntivo | haja | [there may be, there is/are] |
Gerúndio | havendo | [there is, are] |
Há uma mosca na minha sopa. | [There is a fly in my soup.] |
Há provinhas demais neste curso. | [There are too many quizzes in this course.] |
Havia muito para fazer. | [There was much to be done.] |
Haverá um concerto amanhã. | [There will be a concert tomorrow.] |
Espero que haja um bom filme no centro. | [I hope that there is a good movie downtown.] |
Keep in mind that in Brazilian Portuguese it is common to substitute the third person singular forms of ter for those of haver.
17.4 A.
When the main verb is in a past tense, the invariable form há (or faz in Brazilian Portuguese) when placed before an expression of time means ago.
Chegamos há dois dias. | [We arrived two days ago.] |
Eu o vi há uma semana. | [I saw him a week ago.] |
A Guerra Civil foi há mais de um século. | [The Civil War took place more than a century ago.] |
17.5 A. Responda às seguintes perguntas usando as sugestões à direita:
Quando é que ele chegou? Uma semana
– Ele chegou há uma semana.
1. Quando é que você entregou a pintura? Três dias
2. Quando vocês fizeram ginástica? Duas horas
3. Quando as crianças ganharam os balões? 25 minutos
4. Quando foi que ele viu os seus amigos? Vários dias
5. Quando é que nós começamos a pintar a casa? Muito tempo
17.6 A. Escreva em português:
1. How long has David been studying Portuguese?
– He began four years ago.
2. My parents have lived in that house for ten years.
3. I have never studied a foreign language.
4. Has Gilberto been waiting for a long time?
– Yes, he has been here for more than an hour.
5. Have you ever been to South America?
6. My sister left home three months ago, and we don’t know where she is.
7. We haven’t played cards in years!
8. I talked to the nurses a little while ago.
9. They have just bought a famous painting.
10. Where are my keys?
– Haven’t you found them yet?!
17.7 A. Reescreva cada sentença, começando com: É preciso que…
João vai embora. É preciso que João vá embora.
1. Eu me esforço para aprender a jogar xadrez.
2. Nós nos lembramos do endereço dela.
3. Há silêncio durante o concerto.
4. Nós tentamos compreendê-lo.
5. O professor corrige as provinhas cuidadosamente.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Eduardo: | Tânia, quanto tempo faz que você está lendo? |
Tânia: | Faz meia hora, mas preciso ler mais. |
Eduardo: | Você já viu aquele filme italiano? |
Tânia: | Ainda não. Mas não posso ir hoje à noite. Vou me esforçar para terminar este romance. |
Eduardo: | Eu terminei há uma semana. Você tem sorte que a professora ainda não fez uma provinha. |
Tânia: | Sei. Mas faz dez dias que eu quero ler e nunca acho tempo. |
Eduardo: | Então, leia agora. Eu tenho uma porção de coisas para fazer e volto mais tarde. Tchau. |
Tânia: | Está certo. Tchau. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
17.1 A.
Lição 18 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The multiple meanings of the prepositions por and para and the many expressions in which they appear warrant a more detailed presentation than has been given to other prepositions. The most common uses of these prepositions are given below. Some of the more important expressions with por and para are included in the vocabulary section of this lesson.
PARA |
[to, in order to, for the purpose of] |
Estudamos para aprender. | [We study to learn.] |
Ele trabalha para ganhar dinheiro. | [He works in order to earn money.] |
[to (destination)] |
Ele foi para o Brasil. | [He went to Brazil.] |
Vamos para a biblioteca. | [Let’s go to the library.] |
[for, destined for, for the benefit of] |
Este presente é para minha mãe. | [This present is for my mother.] |
Nós fizemos isso para eles. | [We did this for them.] |
[for (deadline)] |
Este trabalho é para amanhã. | [This paper is for/due tomorrow.] |
Quero tudo pronto para sábado. | [I want everything ready for/by Saturday.] |
[about to (to express idea of imminence)] |
O concerto estava para começar. | [The concert was about to begin.] |
[to express viewpoint or implicit comparison] |
Para eles, tudo era difícil demais. | [For them, everything was too difficult.] |
Para um jogador de basquete, ele não é muito alto. | [For a basketball player, he isn’t very tall.] |
POR |
[for, in exchange for] |
Troquei a camisa por outra menor. | [I exchanged the shirt for a smaller one.] |
Paguei oitenta dólares pelos sapatos. | [I paid $80.00 for the shoes.] |
Muito obrigada pelo presente. | [Thanks a lot for the present.] |
[for (in expressions indicating duration of time)] |
Digo-lhe isto pela úlltima vez. | [I’m telling you this for the last time.] |
Por duas horas ficamos à espera deles. | [For two hours we waited for them.] |
[for, on account of, because of] |
Não o fiz por falta de tempo. | [I didn’t do it for lack of time.] |
Por isso, eu não fui. | [For that reason, I didn’t go.] |
Por causa dela, nós não fomos. | [Because of her, we didn’t go.] |
[for (in place of)] |
[Eu pagarei por você porque você está sem dinheiro.] | [I’ll pay for you because you have no money.] |
[at about, around (with expressions of time)] |
Chegamos lá pelas sete horas. | [We arrived at about seven o’clock.] |
[around, by, through, along (with expressions of direction, location, or manner)] |
Não vejo ninguém por aqui. | [I don’t see anyone around here.] |
Caminhava pela praia sozinho. | [He walked along the beach alone.] |
O ladrão entrou pela janela. | [The thief entered through the window.] |
Vou mandar o pacote por via aérea. | [I’ll send the package via airmail.] |
[per, every, a, by (in expressions of distribution)] |
Tome seis pílulas por dia. | [Take six pills a/per day.] |
Conta as moedas uma por uma. | [He counts the coins one by one.] |
[by (in passive voice constructions)] |
A carta foi escrita pelo Roberto. | [The letter was written by Robert.] |
[because (of), for] |
Por nevar tanto, a calçada estava escorregadia. | [Because it snowed so much, the sidewalk was slippery.] |
Por beber tanto vinho, eu tenho ressaca. | [For having drank so much wine, I have a hangover.] |
18.1 A.
18.1 B. Responda às perguntas usando por ou para segundo o modelo:
Você mandou a carta? Sim, eu mandei por mensageiro.
1. Você já treinou muito? (duas horas)
2. Gilberto levou a cerveja? (casa)
3. O menino vai andar? (a praia)
4. Sílvio sempre comprava presentes? (sua mãe)
5. Todo mundo vai? (o Rio)
6. Seus primos estiveram no Brasil? (um ano)
7. O trabalho será terminado? (João Alberto)
8. Tudo tem que estar pronto? (domingo)
Quando é que ele faz anos? -Vai fazer vinte anos no dia 12. | [When is his birthday?] [-He’s going to be twenty on the 12th of this month.] |
Ninguém faz caso disso. | [No one pays attention to that.] |
Eles fazem pouco caso do que o político diz. | [They show little regard for what the politician says.] |
Antes de começar a aula, o professor fez a chamada. | [Before beginning the class, the teacher called the roll.] |
Quando eu era pequena, fazia de conta que era a Mulher Maravilha. | [When I was little, I used to pretend I was Wonder Woman.] |
Neste show fazem troça do vice-presidente. | [They make fun of the vice-president on this show.] |
Não faça pouco dele! | [Don’t belittle him!] |
Ele sofre do fígado e tem que fazer dieta. | [He has liver trouble and has to diet.] |
Ela quer perder 5 kilos e está fazendo regime. | [She wants to lose 10 lbs. and is on a diet.] |
Não tive tempo para fazer as compras. -Não faz mal. Pode fazer amanhã. | [I didn’t have time to go shopping.] [-Never mind. You can do it tomorrow.] |
Você quer vinho branco ou vinho tinto? -Tanto faz. | [Do you want white wine or red wine?] [-Either one is fine.] |
18.2 A. Substitua a expressão em inglês pela forma correta em português:
18.2 B. Responda em português, segundo o modelo:
O jornalista sempre faz perguntas indiscretas?
– Faz, o jornalista sempre faz perguntas indiscretas.
1. Você vai fazer as malas hoje de noite?
2. Seu namorado fez a barba antes de sair?
3. Cristina faz uma viagem todo verão?
4. O Eduardo vai fazer 24 anos em abril?
5. Vocês fizeram compras ontem à tarde?
6. Você gosta de ficar em casa quando faz frio lá fora?
18.2 C. Responda às perguntas usando as sugestões dadas à direita:
Por que ela está chorando? Because I made fun of her
– Ela está chorando porque eu fiz troça dela.
Você quer café ou chá? Either one is fine
Não tem mais leite. Quer que eu vá comprar? Never mind.
Que tempo fez ontem? It was very hot.
O que é preciso fazer antes de viajar? To pack.
O que a Elisete fez para ficar tão magra? She went on a diet.
Por que Ana está furiosa? Her boss showed no regard for her ideas.
In Portuguese, cantar os parabéns means to sing the song “Happy Birthday.” The lyrics are as follows.
“Parabéns a você” – Happy Birthday to You |
Parabéns a você |
Nesta data querida |
Muitas felicidades |
Muitos anos de vida |
18.3 D. Reescreva as seguintes orações, começando com a gente duvida que:
Marta virá amanhã. A gente duvida que Marta venha amanhã.
1. O exame é fácil.
2. Há morangos suficientes para a torta.
3. O Luís pode encontrar chuchu naquele mercado.
4. Todos se reúnem para o aniversário da avó.
5. Eles se amam para sempre.
6. As frutas estão maduras.
18.3 E. Escreva em português:
1. Let’s go shopping Thursday night!
2. Don’t pay attention to that sign.
3. When I make kale, I season it with garlic, salt and pepper.
4. Do you prefer red wine or white wine with Italian food?
6. Give me another piece of birthday cake please.
7. Would you like a slice of melon or pudding for dessert?
8. I was about to leave when you called.
9. Is this going to go on forever?
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Lucinha: | Você sabe que dia é amanhã? |
Mário: | Sei, sim. É o dia do aniversário da Aninha. |
Lucinha: | Quantos anos ela vai fazer? |
Mário: | Vai fazer quinze anos. |
Lucinha: | Você já comprou um presente para ela? |
Mário: | Ainda não. Eu estava para sair para fazer compras quando você chegou. |
Lucinha: | Por acaso, você sabe o que vai comprar para ela? |
Mário: | Por favor, não faça tantas perguntas! Estou lhe pedindo isto pela última vez. |
Lucinha: | Tudo bem. Não faça caso. Até amanhã, então, na festa da Aninha. |
Mário: | Acho que vou chegar tarde, lá pelas oito e meia. E não poderei ficar por muito tempo. |
Lucinha: | Não faz mal. Mas pelo menos tente chegar antes de Aninha cortar o bolo. Vamos cantar parabéns às nove. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
18.1 A.
Lição 19 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
This tense has two forms, the compound and the simple.
The compound form is used in conversational Portuguese. It is composed of the imperfect tense of the auxiliary verb ter plus the invariable past participle of the principal verb.
falar |
eu tinha falado | nós tínhamos falado | [I had spoken] | [We had spoken] |
você, ele, ela tinha falado | vocês, eles, elas tinham falado | [You, he, she had spoken] | [You (plural), they had spoken] |
ver |
eu tinha visto | nós tínhamos visto | [I had seen] | [We had seen] |
você, ele, ela tinha visto | vocês, eles, elas tinham visto | [You, he, she had seen] | [You (plural), they had seen] |
The imperfect tense of the auxiliary verb haver is also used, but primarily in written Portuguese. Bear in mind that this is seldom used in conversational Portuguese.
eu havia falado | nós havíamos falado | [I had spoken] | [We had spoken] |
você, ele, ela havia falado | vocês, eles, elas haviam falado | [You, he, she had spoken] | [You (plural), they had spoken] |
The simple form of the past perfect is used in literary Portuguese, very seldom in conversation. Its stem is the third person plural of the preterite, from which the ending –ram has been removed. The following endings are then attached to the stem:
falar = fala |
eu falara | nós faláramos | [I had spoken] | [We had spoken] |
você, ele, ela falara | vocês, eles, elas falaram | [You, he, she had spoken] | [You (plural), they had spoken] |
trazer = trouxe |
eu trouxera | nós trouxéramos | [I had brought] | [We had brought] |
você, ele, ela, trouxera | vocês, eles, elas trouxeram | [You, he, she had brought] | [You (plural), they had brought] |
The first person plural of the simple past perfect bears an acute accent (´) on
(1) verbs of the first (-AR) and third conjugations (-IR), and (2) on all irregular verbs of the second conjugation:
1. telefonáramos; abríramos; etc. |
2. disséramos; tivéramos; etc. |
The first person plural of regular verbs of the second conjugation (-ER) and of ser and ir bears a circumflex accent (^):
comêramos; fôramos; etc. |
The past perfect tense is used to describe an action that was already completed when another past action took place.
Ivan já tinha partido quando eu cheguei. | [Ivan had already left when I arrived.] |
Quando vocês apareceram, nós ainda não tínhamos jantado. | [When you showed up, we still hadn’t had dinner.] |
Object and reflexive pronouns precede the auxiliary verb of the past perfect tense in negative and interrogative sentences, dependent clauses, and when an adverb is present.
Ninguém me tinha dito nada. | [No one had told me anything.] |
Eu não sabia que ela os tinha visto. | [I didn’t know that she had seen them.] |
Quem lhe tinha dado a notícia? | [Who had told you the news?] |
Nós a tínhamos visitado antes. | [We had visited her before.] |
In colloquial Brazilian Portuguese these pronouns are often placed between the auxiliary verb and the past participle.
Eu ainda não tinha me deitado. | [I hadn’t gone to bed yet.] |
19.1 A.
19.1 B.
The preposition de is used with mechanical and motorized means of transportation:
ir/vir/andar/viajar |
de carro | [by car] |
de avião | [by airplane] |
de navio | [by boat] |
de ônibus | [by bus] |
de trem | [by train] |
de bicicleta | [by bicycle] |
The preposition a is used when expressing locomotion by other means:
ir/vir/andar/passear |
a pé | [on foot] |
a cavalo | [by horse, on horseback] |
19.2 A.
As an adjective mesmo means same and agrees in number and gender with the noun it modifies:
Ele está usando a mesma camisa outra vez! | [He is wearing the same shirt again!] |
Tinham os mesmos problemas que nós. | [They had the same problems we did.] |
As a noun or personal pronoun intensifier, mesmo means oneself, by oneself, or all alone, and agrees with its antecedent.
Aninha mesma fez o bolo! | [Aninha made the cake all by herself.] |
O pedido foi feito por eles mesmos. | [The order was placed by them and them alone.] |
Eu mesmo paguei o aluguel. | [I myself paid the rent.] |
As an adverb, mesmo means really and is invariable.
Você quer mesmo casar-se com esse rapaz? | [Do you really want to marry that young man?] |
Telma fez um regime e agora está magra mesmo. | [Telma went on a diet and now she is really thin.] |
Mesmo que is a conjunction that means even if/even though, and it is always followed by a form of the subjunctive (present or past, depending on context).
Vamos fazer um piquenique mesmo que chova. | [We are going to have a picnic even if it rains.] |
You have no doubt noticed that ficar is one of the more common verbs in Portuguese. The diverse meanings of this verb are:
[To stay, to remain] |
No verão passado, fiquei no Hotel Nacional do Rio. | [Last year, I stayed at the Rio National Hotel.] |
Não ficou nada no refrigerador. | [There wasn’t anything left in the refrigerator.] |
[to get, to become] |
Ele ficou com frio enquanto assistia o jogo. | [He got cold while he was watching the game.] |
Eles vão ficar ricos em pouco tempo. | [They are going to get rich in a short time.] |
[to be (permanent location)] |
O estádio fica perto da lagoa. | [The stadium is near the lagoon.] |
Onde fica Uberaba? | [Where is Uberaba?] |
19.3 A. Responda às seguintes perguntas usando em suas respostas o verbo FICAR:
1. Onde é o Hotel Glória?
2. O banco é longe do centro?
3. Onde é o Pão de Açúcar?
4. Onde é Luanda?
5. O jogo é hoje?
6. O que acontece ao professor quando vocês respondem em espanhol?
7. O que acontece quando você não come por doze horas?
8. Você comprou aquela calça preta?
9. O que aconteceu em 1776? E em 1822?
10. Você acha que um convidado deve chegar duas horas atrasado?
19.4 A.
19.5 A. Escreva em português:
1. Do you really think this is proper?
2. Did you do that all by yourself, Zezinho?
3. We went by bus but came back on foot.
4. He gave me the same answer last week.
5. The same relatives always do the work when we get together.
6. Alberto got very angry when he got a ticket.
7. Turn left right here.
8. The bus stop is right before the next corner.
9. They had never heard that samba before.
10. When I got to the theater, the movie had already started.
19.5 B. Responda às seguintes perguntas usando as expressões sugeridas. Nas suas respostas você deve escolher entre o indicativo e o subjuntivo.
Teresa vai ao cinema mais tarde. O que é provável?
– É provável que Teresa vá ao cinema mais tarde.
1. Vocês sabem nadar. O que é preciso?
2. O Mário diz a verdade. O que você acha?
3. A Cleide traz a comida para a mesa. O que a mãe dela pede?
4. Nós temos que trabalhar muito. O que é pena?
5. Eles estão doentes. O que não é certo?
6. Todos nós vamos embora agora mesmo. O que não é possível?
7. O garçom serve a salada depois do prato principal. O que é preferível?
8. Eu ainda sei o nome delas. O que é interessante?
9. Vocês querem ganhar um dinheirão. O que é bom?
10. Nós chegamos cedo. O que é necessário?
11. Você segue um caminho diferente. O que é curioso?
12. Você é inteligente e tem notas ruins neste curso. O que é totalmente impossível?
13. Eu dou os cheques para o general. O que é absolutamente desnecessário?
14. Tudo está certo. O que você crê? O que você não crê?
15. O apelido dele é Tuca. O que você sabe?
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Alfredo: | Por que você veio de ônibus hoje? |
Carlos: | Quando eu me acordei, o pai já tinha saído e eu não queria me preocupar com carro hoje. |
Alfredo: | O que é que houve? Não é você que sempre diz que fica louco sem carro? |
Carlos: | Olhe, ontem eu levei meia hora para chegar no centro porque havia um engarrafamento incrível. Depois, não conseguia achar um lugar para estacionar. |
Alfredo: | Não vejo nada demais nisso, Carlos. O trânsito é assim mesmo. |
Carlos: | Pois é, mas quando eu finalmente achei um lugar, um guarda apareceu. |
Alfredo: | O que é que você tinha feito? |
Carlos: | Ele disse que eu tinha passado por um sinal fechado e por isso me deu uma multa. Para completar, quando eu finalmente cheguei no escritório, a reunião com os diretores já tinha começado. |
Alfredo: | Que chato! Mas, a mesma coisa já aconteceu com muita gente. Sabe, mesmo que você fique irritado às vezes, é muito melhor andar de carro do que andar de ônibus ou a pé por aqui. |
Carlos: | Não sei, não. Às vezes eu acho que o bom mesmo seria ficar em casa. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
19.1 A.
19.1 B.
Lição 20 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The subjunctive is used in adjective clauses following an indefinite antecedent (one not identified in the speaker’s mind).
Procuro um homem que saiba falar chinês. | [I’m looking for a man (any man) who knows how to speak Chinese.] |
Queremos visitar um zoológico que seja interessante. | [We want to visit a zoo (any zoo) that is interesting.] |
BUT | |
Conheço um homem que sabe falar chinês. | [I know a man (a certain man) who knows how to speak English.] |
Visitei um zoológico que era interessante. | [I visited a zoo (a certain zoo) that was interesting.] |
The subjunctive is used in adjective clauses following a negative or non-existent antecedent.
Não conheço ninguém que queira fazer isso. | [I don’t know anyone who wants to do that.] |
Não vemos nada que custe menos de dez dólares. | [We don’t see anything that costs less than ten dollars.] |
BUT | |
Conheço alguém que quer fazer isso. | [I know someone who wants to do that.] |
Vejo alguma coisa que custa menos de dez dólares. | [I see something that costs less than ten dollars.] |
The subjunctive is used in adjective clauses introduced by whoever, whatever, however (no matter how) much, however (no matter how) little.
Quem quer que seja, diga-lhe que espere. | [Whoever it is, tell him/her to wait.] |
Qualquer coisa que façam, fazem bem. | [Whatever they do, they do it well.] |
Por muito que tenha que fazer, sempre faz sem queixar-se. | [No matter how much he/she has to do, he/she always does it without complaining.] |
Por menos que ela trabalhe, sempre tem dinheiro. | [No matter how little she works, she always has money.] |
20.1 A. Responda às seguintes perguntas, usando nenhum, –a ou ninguém na sua resposta.
Há alguma pessoa aqui que dirija bem? Não. Não há nenhuma pessoa aqui que dirija bem.
1. Você vê alguma pessoa que possa ajudá-lo?
2. Vocês conhecem alguém que queira comprar um violão?
3. Há alguém aqui que saiba escrever em francês?
4. Sua irmã quer encontrar um apartamento que fique no centro?
5. Você quer escolher um presente que custe muito?
6. Marina procura um emprego que dê dor de cabeça?
These correlatives require a change in word order in Portuguese just as they do in English. The examples below illustrate the correct sequences:
Quanto mais você dorme, mais quer dormir. | [The more you sleep, the more you want to sleep.] |
Quanto menos exercício faz, mais irritado fica. | [The less exercise you get, the more irritated you become.] |
Quanto melhor o vinho, mais caro custa. | [The better the wine, the more expensive it is.] |
Quanto mais rápido você dirige, mais perigo corre. | [The faster you drive, the greater the danger.] |
20.2 A. Junte as orações seguintes usando a construção quanto mais… menos.
Eu falo. Ele presta atenção.
Quanto mais eu falo, menos atenção ele presta.
1. Você toma café. Você tem sono.
2. As lições são fáceis. André tem dificuldade.
3. Elói se esforça. Ele consegue lembrar.
4. Eliane viaja. Gosta de ficar em casa.
5. Temos trabalho para fazer. Podemos ver televisão.
6. Há feriados. Ganhamos dinheiro.
To express a fervent wish, it is very common in Portuguese to use the following construction:
Quem + indirect object pronoun + dera + infinitive! |
Quem me dera não ter tantas dívidas! | [How I wish I wasn’t so in debt.] |
Quem me dera poder passar um ano viajando! | [Oh, how I’d love to be able to spend a year traveling!] |
Quem nos dera ter menos provinhas! | [We sure would like to have fewer quizzes.] |
20.3 A. Reescreva orações do tipo quem… dera! para expressar as seguintes ideias.
Não ganho bastante para poder comprar um Mercedes.
Quem me dera ganhar bastante para poder comprar um Mercedes!
1. Não festejamos muitos êxitos hoje em dia.
2. Não posso viajar frequentemente.
3. Não consigo entender isto.
4. Não estou na praia agora.
5. Não sabemos falar português.
20.4 A.
20.4 B. Escreva em português.
1. There is no language that I don’t understand.
2. Don’t you see anything that you like?
3. I don’t have any friends who like to party.
4. We are looking for someone who has a lot of patience.
5. I know a restaurant that serves typical Brazilian dishes.
6. We don’t know anybody who doesn’t like barbecue.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Miguel: | A última vez que nós viemos a este restaurante, você demorou demais para escolher um prato. Fazia meia hora que eu esperava quando você finalmente escolheu um. Será que você vai fazer a mesma coisa hoje? |
Mônica: | Não fique com raiva! Quanto mais pratos há, mais difícil fica a escolha. |
Miguel: | Pode ser! Mas eu já sei o que vou pedir. Quero experimentar o caldo verde e a bacalhoada. |
Mônica: | Tenho inveja de você! Quem me dera poder experimentar um pouco de tudo |
Miguel: | Mas nós ainda não escolhemos o vinho. Vamos escolher agora mesmo. Você prefere vinho branco ou vinho tinto? |
Mônica: | Tanto faz! Talvez seja melhor rever o menu, e escolher com a ajuda do garçom. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
20.1 A.
Lição 21 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
This tense is formed by dropping the –ram from the third person plural of the preterite and adding the following endings:
falar = falaram | beber = beberam | repetir = repetiram |
falar | beber | repetir |
falar | beber | repetir |
falarmos | bebermos | repetirmos |
falarem | beberem | repetirem |
Note that every verb that is irregular in the preterite will also be irregular in the future subjunctive. For example:
ser/ir = foram | dizer = disserem | saber = souber | pôr = puseram | querer = quiser |
for | disser | souber | puser | quiser |
for | disser | souber | puser | quiser |
formos | dissermos | soubermos | pusermos | quisermos |
forem | disserem | souberem | puserem | quiserem |
21.1 A.
21.1 B.
The future subjunctive is used in a dependent temporal adverbial clause to express a hypothetical future action or state introduced by:
QUANDO [when] |
Falaremos com eles quando chegarem. | [We’ll talk to them when they arrive.] |
ASSIM QUE / LOGO QUE [as soon as] |
Abriremos as janelas assim que parar de chover. | [We’ll open the windows as soon as it stops raining.] |
Logo que ele me der as passagens farei as malas. | [As soon as he gives me the tickets, I’ll pack.] |
ENQUANTO [while, as long as] |
Não poderemos trabalhar muito enquanto eles estiverem aqui. | [We won’t be able to get a lot done while they are here.] |
DEPOIS QUE [after] |
Depois que eu escrever a carta, levarei ao correio. | [After I write the letter, I’ll take it to the post office.] |
SEMPRE QUE [whenever, every time that] |
Sempre que você quiser, eu sairei com você. | [I’ll go out with you whenever you want.] |
*Notice that English uses the present tense in these dependent adverbial clauses whereas Portuguese requires the future subjunctive.
The future subjunctive is used in conditional clauses introduced by se [if] when the action of the sentence is projected into the future.
Se formos em junho, João nos acompanhará. | [If we go in June, João will accompany us.] |
Se houver tempo, vamos fazer compras. | [If there is time, we are going to go shopping.] |
When the result (or independent) clause indicates habitual action, no subjunctive is used in the if clause, since no condition is implied. In this case, the word se can be translated as whenever or if.
Se temos pressa, tomamos um táxi. | [Whenever we are in a hurry, we take a cab.] |
Se chove, levo um guarda-chuva. | [If it rains, I take an umbrella along with me.] |
*It is important to remember that in Portuguese if is never followed by the present subjunctive.
If the main verb of the sentence refers to future time, the future subjunctive is used in dependent clauses introduced by one of the following:
como [however, as] |
Faça como você quiser. | [Do as/however you wish.] |
o que [whatever] |
Comprarei o que encontrar. | [I’ll buy whatever I can find.] |
(a)onde [wherever] |
Irei aonde vocês mandarem. | [I’ll go wherever you send me.] |
quanto [whatever, however much; many] |
Vamos pagar quanto nos cobrarem. | [We’ll pay whatever/however much they charge.] |
quem [whoever, whomever] |
Você pode entregar o pacote a quem atender a porta. | [You can give the package to whoever answers the door.] |
21.2 A. Complete as orações abaixo usando as sugestões dadas à direita.
Eu irei ao clube, if she goes with me.
Eu irei ao clube, se ela for comigo.
1. Farei uma viagem no mês que vem, if I can.
2. Ari não irá ao Recife amanhã, if he doesn’t receive his check.
3. Eu comprarei o vinho, if you give me the money.
4. O ladrão roubará tudo, if you leave the car doors open.
5. Não terei que levantar-me cedo, if I do everything tonight.
6. Não poderemos ver a exposição, if the museum is closed.
21.2 B. De acordo com o modelo, junte as duas orações, começando com logo que…:
O telefone toca. Eu vou atender.
Logo que o telefone tocar, eu vou atender.
1. O advogado me pergunta. Eu direi a verdade.
2. Nós chegamos do supermercado. Eu vou começar a cozinhar.
3. Nós sabemos o horário do museu. Vamos planejar o passeio.
4. Tenho tempo. Eu lhe farei uma visita.
5. Ouço a campainha. Sairei da sala.
6. O assaltante exige o dinheiro. Vou entregá-lo.
21.2 C. Responda às seguintes perguntas, usando nas suas respostas o que está sugerido à direita:
O que você fará enquanto eles estiverem aqui? Ficar com eles.
– Eu ficarei com eles, enquanto eles estiverem aqui.
1. Com quem irá se você for ao cinema hoje à noite? Com Marisa
2. O que ele comprará se tiver dinheiro? Um novo paletó
3. O que você fará assim que se formar? Procurar um emprego
4. O que o Lula fará quando souber disso? Ficar por conta
5. Aonde nós iremos se elas nos convidarem? A um restaurante
6. O que farão depois que o jogo terminar? Jogar cartas
mantenho | mantemos |
mantém | mantêm |
21.3 A. Drag phrases from the left to make logical sentences.
21.3 B. Traduza:
1. Do as I say!
2. Just imagine! It’s Monday and I’m broke already.
3. Give what you can!
4. No matter how hard I try, I’m always wrong.
5. Be sure to take advantage of this opportunity.
6. Call me as soon as you get home.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Ana: | Isabel, você conhece um hotel em São Paulo que tenha diárias relativamente baratas e fique perto do centro? |
Isabel: | Conheço vários. Se você me telefonar hoje à noite, eu posso lhe dar nomes e endereços. |
Ana: | Que bom! Eu vou passar uns dias lá e quero aproveitar quanto puder. |
Isabel: | Quando você for, vai ter que passear nos “shoppings” e visitar o Museu de Arte Moderna. |
Ana: | Claro que vou. Por acaso, há algum restaurante que você recomende? |
Isabel: | Os restaurantes de São Paulo são fantásticos. Mas, na minha opinião, os restaurantes italianos são os melhores, especialmente o Dom Fabrizio. Você vai adorar. |
Ana: | Se eu tiver tempo para uns passeios turísticos, o que você sugere? |
Isabel: | Vale a pena visitar o jardim zoológico. Também é interessantíssimo conhecer o Butantã, o maior e mais importante instituto de pesquisas sobre cobras do mundo. |
Ana: | Eu não fico em nenhum lugar onde haja cobras! Imagine só! |
Isabel: | Deixe de bobagem! As cobras são tão interessantes quanto os outros animais. |
Ana: | Você tem toda a razão, mas por mais que eu tente, não consigo nem pensar em cobras. Vou a São Paulo para divertir-me, não para passar mal. |
Isabel: | Está bem. Faça uma boa viagem. |
Ana: | Obrigada. Telefono assim que eu chegar em casa para saber dos hotéis. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
21.1 A.
21.1 B.
Lição 22 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The past subjunctive is formed by dropping the –ram from the third person plural of the preterite and adding the following endings:
Verbos Regulares
falar = falaram | comer = comeram | abrir = abriram |
falasse | comesse | abrisse |
falasse | comesse | abrisse |
falássemos | comêssemos | abríssemos |
falassem | comessem | abrissem |
Verbos Irregulares
fazer = fizeram | vir = vieram | ver = viram | ser/ir = foram |
fizesse | viesse | visse | fosse |
fizesse | viesse | visse | fosse |
fizéssemos | viéssemos | víssemos | fôssemos |
fizessem | viessem | vissem | fossem |
An acute accent (´) must be written on the first person plural form of:
All regular verbs of the first (-AR) and third conjugations (-IR).
falássemos | abríssemos | praticássemos | dormíssemos |
All irregular verbs except ser and ir.
disséssemos | quiséssemos | déssemos | estivéssemos |
A circumflex (ˆ) must be written on the first person plural form of all regular verbs of the second conjugation (-ER) and of ser and ir.
comêssemos | aprendêssemos | fôssemos | conhecêssemos |
22.1 A.
22.1 B.
The imperfect subjunctive is used in dependent noun clauses after verbs of commanding, wishing, emotion, doubting, etc., when the main verb of the sentence is in a past tense or in the conditional tense. (See Lição 15 for use of subjunctive in dependent noun clauses).
Ele mandou que eu me sentasse. | [He told me to sit down.] |
Pedi-lhes que me dessem seu número de telefone. | [I asked them to give me their telephone number.] |
Duvidávamos que ela viesse de ônibus. | [We doubted that she would come by bus.] |
Queriam que nós escolhêssemos por eles. | [They wanted us to order for them.] |
The imperfect subjunctive is used in dependent adjective clauses (1) when the antecedent is negative, nonexistent, or indefinite, and (2) when the main verb of the sentence is past or conditional. (Compare with Lição 20).
Não conhecíamos ninguém que pudesse informar-nos. | [We didn’t know anyone who could inform us.] |
Ela gostaria de morar num apartamento que ficasse perto da faculdade. | [She would like to live in an apartment that is near campus.] |
The imperfect subjunctive is used in a conditional “if” clause when the idea is contrary to fact or when uncertainty is implied.
Se tivesse dinheiro, ele iria ao Brasil. | [If he had the money, he would go to Brazil.] |
Se a casa fosse maior, nós a compraríamos. | [If the house were larger, we would buy it.] |
22.1 A.
22.1 B.
22.1 C.
22.1 D. Escreva orações originais usando a sequência dos tempos verbais sugerida no modelo:
Se eu não tivesse problemas, eu seria muito feliz.
1. ter tempo / fazer
2. ter dinheiro / não deixar de
3. poder / sair com
4. ser / ter ciúmes
5. estar contente / sorrir
6. ser o presidente / sugerir
7. ser verão / não ir
8. ir ao médico / dar uma receita
9. conhecer um senador / arranjar um emprego
10. querer / sair sem pagar
11. ler / não acreditar
12. saber tudo / deixar de
When se means “whether,” no subjunctive is used in the dependent clause.
Não sabíamos se eles iam viajar juntos. | [We didn’t know whether they were going to be traveling together.] |
When the result (or independent) clause indicates habitual action in the past, no subjunctive is used in the if clause since no condition is implied. The verb in each clause must be in the imperfect tense. The word se in these sentences can be translated as whenever or if.
Se eu não sabia a resposta, perguntava a um colega. | [Whenever I didn’t know the answer, I would ask an office mate.] |
Se a gente demorava, Ana se preocupava. | [If we were late, Ana would worry.] |
Como se is always followed by the imperfect subjunctive regardless of the tense of the main verb:
Você fala como se soubesse tudo. | [You talk as if you knew everything.] |
Eles gastavam como se fossem milionários. | [They used to spend money as if they were millionaires.] |
22.2 A. Traduza:
1. Whenever I was really tired, I would sleep late.
2. They didn’t know we were so crazy about soccer.
3. They treated him as if he were family.
4. There is nothing in the refrigerator except beer.
5. We were dying to find out who won the lottery.
6. If I were you, I wouldn’t do that.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Roberto: | Eu soube hoje que ganhei uma bolsa de estudos. |
Paulo: | Que sorte, rapaz! Há uns meses eu preenchi e assinei um montão de formulários. Mas até agora estou à espera de uma resposta. Para onde você vai? |
Roberto: | Vou passar um ano inteiro pesquisando em Portugal, tudo pago. E se ainda tiver dinheiro ao terminar o ano letivo, irei à Espanha também. |
Paulo: | Se eu pudesse escolher, pediria para ir ao Brasil. Mas não sei se vou conseguir a bolsa. |
Roberto: | Aposto que você está doido para saber o resultado. |
Paulo: | Sem dúvida! Mas não há outro remédio a não ser esperar. |
Roberto: | Que chato! |
Paulo: | Mas se eu não conseguir a bolsa, irei de qualquer modo. |
Roberto: | Você vai pedir um empréstimo aos seus pais? |
Paulo: | Vou, sim. Se papai me emprestasse o dinheiro, eu partiria hoje mesmo. Mas é claro que seria muito melhor se eu ganhasse a bolsa. |
Roberto: | Tenha paciência! Se Deus quiser tudo se arranjará. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
22.1 A.
1. O que soube o Roberto hoje?
2. Aonde vai viajar o Roberto?
3. O que Roberto vai fazer enquanto estiver lá?
4. Se Roberto tiver dinheiro, vai conhecer outro país? Qual?
5. Se Paulo pudesse escolher aonde viajar, qual país escolheria?
22.1 B.
Lição 23 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The following adverbial conjunctions are always followed by the present or imperfect subjunctive. When the verb of the independent clause is in a present or future tense of the indicative, or in the imperative mode, the verb of the dependent clause will be in the present subjunctive; and when the verb of the independent clause is in a past or conditional tense of the indicative, the verb of the dependent clause will be in the imperfect subjunctive.
Conjunções de condição | [Conjunctions of condition] |
a menos que/ a não ser que | [unless] |
caso | [in case] |
contanto que | [provided that, as long as] |
Ele disse que iria contanto que não tivesse que dirigir. | [He said that he would go provided that he didn’t have to drive.] |
Caso eu veja a Marta, darei o recado a ela. | [In case I see Martha, I will give her the message.] |
Vamos partir no dia 15 a não ser que surja algum imprevisto. | [We’ll leave on the 15th unless something unexpected happens.] |
A menos que fosse totalmente impossível, sempre contribuíamos para as despesas da casa da praia. | [Unless it was truly impossible, we’d always help with the expenses of the beach house.] |
Conjunções de concessão | [Conjunctions of concession] |
ainda que | [although, even though, even if, even] |
embora | [although, even though, even if, even] |
mesmo que | [although, even though, even if, even] |
apesar de que | [in spite of, even though] |
Ainda que você tenha uma boa desculpa, vai ser muito difícil sair dessa. | [Even though you may have a good excuse, it’ll be very difficult to talk your way out of this.] |
Embora se esforçasse tanto, ele nunca tinha êxito nos negócios. | [Although he tried very hard, he never had any success in business.] |
Eu não sairia com você mesmo que você me pedisse de joelhos. | [I wouldn’t go out with you even if you begged me.] |
Apesar de que o pedido seja razoável, será negado. | [Even though the request is reasonable, it will be denied.] |
23.1 A.
23.1 B.
23.1 C.
The future tense is used to express probability or conjecture in present time. It is often necessary to paraphrase the sentence or question when translating into English, using expressions such as: I wonder…; Do you suppose…; Probably; etc.
Que horas serão? | [I wonder what time it is?] |
Onde estará o Zé? | [Where do you suppose Zé is?] |
Ele diz que vai nos pagar. Será? | [He says he’s going to pay us back. Can it be?] |
Luísa já estará em casa a estas horas. | [Luísa is probably at home by this time.] |
Probability or conjecture in a question is often expressed by beginning the sentence with será que. Note that the verb following the conjecture may be in any indicative tense except the simple future:
Será que o Marcos vai ser reprovado em química? | [Do you suppose Marcos will fail chemistry?] |
Será que o avião já chegou? | [I wonder if the plane has landed?] |
Será que eles sabiam as respostas? | [Do you suppose they knew the answers?] |
The conditional tense is used to express probability or conjecture in a past context.
Que horas seriam quando ela chegou? | [What time do you suppose it was when she arrived?] |
Quem seria que me telefonou? | [I wonder who could have called me?] |
23.2 A. Escreva uma conjetura para cada afirmativa, seguindo o exemplo:
Luís fará compras em Belém amanhã.
Será que Luís vai fazer compras em Belém amanhã?
1. Todos ficarão zangados conosco.
2. Paulo tem um montão de problemas.
3. Sílvia queria fazer parte do time.
4. Eles já terminaram os trabalhos.
5. Ninguém prestará atenção a este detalhe.
23.3 A. Escreva em português:
1. In case Miguel isn’t here at 6:30, we will go with Pedro.
2. My cousin said she would call the travel agent unless you decided to do it.
3. I wonder what time it is?
4. Do you suppose that they had a fight?
5. Someone called about 20 minutes ago, but when I answered, they hung up. Could it have been your boyfriend?
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Edu: | Alô? De onde fala? |
Camila: | 241-9683. Com quem é que você quer falar? |
Edu: | A Camila está? |
Camila: | É ela mesma. |
Edu: | Olha, é o Edu, da turma do Nelson. Tou ligando pra convidar você e sua prima pra sair no sábado. Será que vocês podem? |
Camila: | Acho que sim, contanto que a gente esteja em casa antes das duas. Pra onde vamos? |
Edu: | Que tal aquele barzinho novo na Beira-Mar? |
Camila: | Seria ótimo. Se estiver muito lotado, a gente pode ir pra outro lugar ali perto. A que horas você vem buscar a gente? |
Edu: | Passo na sua casa lá pelas dez, tá? |
Camila: | Tá bem. Até lá. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
23.1 A.
1. Com quem é que Edu quer falar?
2. Por que ele está ligando?
3. As meninas podem vir?
4. Pra onde é que eles vão?
5. Pra onde vão se o bar estiver lotado?
6. A que horas é que vão sair?
Lição 24 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
In addition to the conjunctions listed in Lição 23, the following conjunctions are also followed by the present or imperfect subjunctive. When the verb of the independent clause is in a present or future tense of the indicative, or in the imperative mode, the verb of the dependent clause will be in the present subjunctive; and when the verb of the independent clause is in a past or conditional tense of the indicative, the verb of the dependent clause will be in the imperfect subjunctive.
Conjunções de propósito | [Conjunctions of purpose] |
para que/ a fim de que | [so that, in order that/to] |
sem que | [without] |
Vamos falar baixo para que ela não ouça. | [Let’s speak softly so that she won’t hear us.] |
Nós conseguimos sair sem que ela nos ouvisse. | [We managed to leave without her hearing us.] |
Conjunções de tempo | [Conjunctions of time] |
antes que | [before] |
Vou reservar as passagens antes que seja tarde demais. | [I’m going to make flight reservations before it is too late.] |
Não conseguimos chegar à Seção de Passaportes antes que fechasse. | [We weren’t able to get to the Passport Office before they closed.] |
até que | [until] |
When the main verb anticipates the fulfillment of an action, até que is followed by the present or imperfect subjunctive: |
Ficaremos aqui até que os outros cheguem. | [We will stay here until the others arrive.] |
Íamos ficar em Lisboa até que os documentos estivessem prontos. | [We were going to stay in Lisbon until our documents were ready.] |
When the main verb indicates an accomplished or habitual action, até que is followed by the indicative: |
Ele sempre dorme até que eu o acordo. | [He always sleeps until I wake him up.] |
Fiquei na festa até que todos foram embora. | I stayed at the party until everyone left.] |
24.1 A.
24. 1 B. Responda às seguintes perguntas usando nas suas repostas as sugestões dadas à direita:
1. Até quando você ficará aqui? Until I see her
2. Quando ela vai comprar as passagens? Before the prices go up
3. Até quando o professor falou? Until the students fell asleep
4. Quando ele embarcou? Before they asked to see his passport
5. Até quando teremos que esperar? Until he clears customs
6. Quando você vai para a França? Before my visa expires
When a verb is preceded by talvez, it must be conjugated in either the present or imperfect subjunctive.
Talvez ele esteja em casa. | [Perhaps he’s at home.] |
Se nós adiássemos a viagem para junho, talvez pudéssemos ficar mais tempo. | [If we were to postpone the trip until June, maybe we could stay longer.] |
However, when the verb precedes talvez, one of the indicative tenses is used: |
Este será talvez o problema mais grave da nação. | [This may well be the most serious problem of the nation.] |
Ela foi talvez o maior amor da minha vida. | [She was, perhaps, the greatest love of my life.] |
24.2 A.
24.3 A.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Isabel: | Agora que já falo português tão bem, pretendo ir a Portugal para que possa conhecer melhor a cultura portuguesa. |
Ângela: | Que bom! Talvez eu vá com você. Ainda não estou certa mas acho que estarei de férias no próximo verão. |
Isabel: | Espero que sim! Vamos começar a planejar a viagem antes que seja tarde demais. |
Ângela: | Graças a Deus você pensa em tudo com antecedência. Eu sempre adio minhas obrigações até que os prazos terminam. Assim nunca tenho tempo para fazer nada. |
Isabel: | A primeira coisa que devemos fazer é preencher os formulários para tirar os passaportes. Depois vamos escrever para a TAP e a Casa de Portugal* a fim de que eles nos mandem folhetos informativos. |
Ângela: | Ótimo! Vamos estudar os mapas cuidadosamente de maneira que no dia da partida saibamos bem o nosso itinerário. |
Isabel: | Talvez seja uma boa ideia reservar as passagens de ida e volta hoje mesmo. O que é que você acha? |
Ângela: | Por que tanta pressa? Isso fica para a semana que vem! |
*Casa de Portugal – Portuguese information agency, with offices in all major cities.
TAP (Transportes Aéreos Portugueses) – Portuguese Airlines, also known as Air Portugal. It offers both domestic and international flights.
Answer the following questions with information from the dialogue.
24.1 A.
24.1 B.
Lição 25 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The sequence mandar + infinitive is a common way to order another person to do one’s bidding:
Vou mandar consertar aquela mesa. | [I’m going to have that table fixed.] |
Ele mandou engraxar os sapatos. | [He had his shoes shined.] |
Mande chamar a polícia! | [Have someone call the police!] |
In each of the above examples it is clear that the subject of mandar is one person and the subject of the infinitive which follows is another who is understood but not mentioned.
When the agent is a common or proper noun it is placed between mandar and the infinitive that follows:
Ele mandou a empregada buscar o pão. | [He had the maid get the bread.] |
Cristina vai mandar o Celso pintar o quarto. | [Cristina is going to have Celso paint the room.] |
When the agent is expressed as a pronoun, the direct object form is used:
Vou mandá-lo consertar aquele fogão. | [I’m going to have him fix that stove.] |
Mande-as chamar a vizinha. | [Have them call the neighbor.] |
As mentioned before, in colloquial Brazilian Portuguese, ele, ela, etc. are often used in place of direct objects:
Vou mandar ele consertar aquele fogão. | [I’m going to have him fix that stove.] |
Mande elas chamarem a vizinha. | [Have them call the neighbor.] |
25.1 A. Escreva orações usando mandar + infinitivo. Empregue tempos diferentes nas suas respostas:
Eu / o Miguel / entregar as flores.
Eu vou mandar o Miguel entregar as flores.
1. Vocês / o empregado / lavar o carro?
2. Teresa / a gente / desligar a televisão.
3. Dona Ângela / o motorista de táxi / parar na porta da igreja.
4. Os deputados / o jornalista / sair da Assembléia Legislativa.
5. A diretora / eu / gravar a entrevista.
6. O doutor Anselmo / a enfermeira / telefonar para a farmácia.
7. Eu / o garçom / trazer a conta depressa.
8. Quem / você / mexer nas minhas coisas?
The future and conditional progressive tenses use estar as the auxiliary verb, and the main verb is in the present participle form:
Ela estará trabalhando até o fim da tarde. | [She will be working until late afternoon.] |
Se eu não tivesse tanto para fazer eu estaria aproveitando este dia maravilhoso. | [If I didn’t have so much to do I would be enjoying this marvelous day.] |
25.2 A.
The future and conditional perfect tenses use ter as the auxiliary verb, and the main verb is in the past participle form:
The future perfect tense is used to indicate what will have occurred by a stipulated future time:
Até dezembro eu terei perdido vinte quilos. | [By December I will have lost twenty kilos.] |
No ano que vem, por estas alturas já teremos nos formado. | [By this time next year we will have graduated.] |
The conditional perfect tense is used to indicate what might have occurred if something else had taken place. Note that in these situations, if is followed by the pluperfect subjunctive (tivesse, etc + past participle):
Se você tivesse pedido, eu teria comprado mais vinho. | [If you had asked, I would have bought more wine.] |
Se todos eles tivessem solicitado vistos com antecedência, teriam conseguido a tempo. | [If all of them had requested visas well in advance, they would have received them on time.] |
Keep in mind that when compound tenses are in the subjunctive mode, it is the auxiliary verb which must be put into the subjunctive form, and the present and past participles are invariable:
Duvido que ele ainda esteja esperando na fila. | [I doubt he is still waiting in line.] |
Sentíamos muito que o doutor Valle estivesse ficando tão fraco. | [We were sorry that Dr. Valle was getting so weak.] |
Se eles estiverem descansando, por favor não incomode eles. | [If they are resting, please don’t bother them.] |
Ela disse que eu podia sair mais cedo contanto que eu já tivesse posto tudo em ordem. | [She said I could leave early as long as I had left everything in order.] |
Se a peça já tiver começado, não poderemos entrar. | [If the play has already started, we won’t be allowed in.] |
25.3 A.
25.4 A. Passe as seguintes orações para o passado, fazendo todas as modificações necessárias:
1. Diana fala alto para que eu possa ouvir o que está dizendo.
2. Eu quero assistir uma peça que não seja chata.
3. Não há ninguém lá na bilheteria que possa dar informação.
4. Nelson está dizendo isso para que eu não fique zangado.
5. O motorista vai esperar até que a atriz se apronte.
25.4 B. Escreva em português:
1. The play began on time.
2. I’m going to have my friend buy tickets for the 10 o’clock show.
3. If I had known that, I wouldn’t have said anything.
4. My favorite soap will be over by the end of the year.
5. Let’s have Joe mail those letters.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Eduardo: | Oi, Glória. O que você está fazendo por aqui? |
Glória: | Eu acabo de deixar nosso televisor naquela oficina. Se eu tivesse esperado até amanhã para mandar consertar, só teria ficado pronto na semana que vem e preciso dele para o sábado. |
Eduardo: | Por que há tanta pressa? |
Glória: | Se minha mãe e meu irmão perdessem o último capítulo da novela das oito, teriam um ataque. |
Eduardo: | Não sei como podem gostar destes programas vagabundos. Eu prefiro mil vezes uma boa peça ou um bom filme. |
Glória: | Eu também, mas hoje em dia custa muito ir ao teatro ou mesmo ao cinema. Agora só compro lugar na galeria dos teatros e espero até passarem os filmes nos bairros onde as entradas são mais baratas. |
Eduardo: | Falando em teatro, você já viu Gota d’água com Bibi Ferreira fazendo o papel da Joana ? |
Glória: | Vi, sim. Se eu tivesse sabido que você estava interessado, eu teria ido com você. Que pena! |
Eduardo: | Não faz mal. Até o fim do mês eu terei visto a peça. Só teria sido mais agradável na sua companhia. |
Glória: | Que gentileza! Quando outra peça boa entrar em cartaz, a gente combina para ver juntos. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
25.1 A.
Lição 26 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The diminutive endings are used with great frequency in Brazilian Portuguese. Brazilians tend to load their speech with diminutives, and it is often difficult or impossible to give an adequate English translation of them.
The ending -inho/a is attached to words ending with unstressed –o or –a. The final vowel is dropped before the ending is attached. The gender and number of a noun or adjective is then transferred to the diminutive ending.
os carros | os carrinhos |
uma criança bonita | uma criancinha bonitinha |
Levantou-se cedo hoje. | Levantou-se cedinho hoje. |
In some instances it is necessary to make a spelling change before attaching the diminutive ending inho/a.
a amiga | a amiguinha |
pouco | pouquinho |
The diminutive of pequeno is an exception: pequenino. It is common practice in Brazil to add still another diminutive to the above form, so the word becomes: pequenininho.
All other diminutives are formed by adding –zinho or –zinha:
o pé | o pezinho |
a mamãe | a mamãezinha |
o vovô | o vovozinho |
o amor | o amorzinho |
igual | igualzinho |
When forming the diminutive of words ending in –m, the –m is changed to –n before adding the ending:
o jardim | o jardinzinho |
bom | bonzinho |
When forming the diminutive of plurals, the final –s is dropped, and –zinhos or –zinhas is added:
pão | pães | pãezinhos |
papel | papéis | papeizinhos |
flor | flores | florezinhas |
Popular speech does not heed this rule in all cases. For example, it is common to hear florzinhas, luzinhas, etc.
The diminutive is used to give the idea of:
Smallness and quaintness |
Compramos uma casinha na praia. | [We bought a small house on the beach.] |
Eles foram para aquele barzinho da esquina. | [They went to that friendly corner tavern.] |
Size differentiation is often expressed by the diminutive in Portuguese when in English it is necessary to use different words: |
gato, gatinho | [cat, kitten] |
cachorro, cachorrinho | [dog, puppy] |
pão, pãozinho | [bread, roll] |
café, cafezinho | [coffee, Turkish coffee, espresso] |
Affection and tenderness |
Venha cá, filhinha! | [Come here, honey!] |
Benzinho, telefone para você… | [The phone is for you, dear…] |
Que bebezinho mais fofinho! | [What a darling baby!] |
Emphasis |
Vamos começar agorinha mesmo. | [Let’s begin right now.] |
O garotinho comeu tudinho. | [The little boy ate every last bit.] |
O apartamento estava limpinho. | [The apartment was very clean.] |
Sarcasm |
Há algum problema, queridinho? | [Is there a problem, dearie?] |
Ele tem um empreguinho qualquer. | [He has some insignificant little job.] |
Change in meaning |
O Alan é peixinho da professora. | [Alan is the teacher’s pet.] |
O que é que há, gatinha? | [What’s up, sweet thing?] |
A Cristina está fazendo cursinho este ano. | [Cristina is taking the entrance examination preparatory course this year.] |
26.1 A.
26.1 B.
The verb dar is used frequently to incorporate the idea of sufficiency:
Duvido que a sala dê para tantas pessoas. | [I doubt the room is large enough for so many people.] |
Dá tempo para a gente ir ao supermercado? | [Is there enough time for us to go to the grocery store?] |
O Felipe vai me dar uma carona. | [Felipe will give me a ride.] |
Apesar dos preparativos, deu tudo errado. | [In spite of all the planning, everything went wrong.] |
A mãe deu no filho quando soube o que ele tinha feito. | [The mother spanked her son when she found out what he had done.] |
Dizem que não há mais ingressos para o concerto e eu preciso de um. Será que o senhor pode dar um jeitinho? | [They say there are no more tickets for the concert and I need one. Do you suppose you could get one for me somehow?] |
De repente, eu me dei conta do meu erro. | [Suddenly, I became aware of my mistake.] |
Ricardo não se dá bem com o sogro. | [Ricardo does not get along with his father-in-law.] |
Será que você pode me dar uma mãozinha agora? | [Do you suppose you could give me a hand now?] |
O meu apartamento dá para o lago. | [My apartment faces the lake.] |
26.2 A.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Marília: | Você trouxe a sua máquina fotográfica, Jack? Acho que vai dar tempo para tirar umas fotos do desfile das escolas de samba. |
Jack: | Trouxe, mas esqueci de trocar o filme. |
Marília: | Pobrezinho! Vamos tentar dar um jeitinho para conseguir um rolo novo. Talvez a turma queira fazer uma vaquinha. |
Jack: | Você é um amor! Você sempre me dá uma mãozinha quando eu preciso. Um filhinho de papai como eu não merece a sua amizade. |
Marília: | Deixe de bobagem, Jack! |
Jack: | Mas é verdade! Você me deu uma carona no dia da Independência, logo depois do desfile militar. No dia de Ano Novo, você tomou conta de mim até que eu me recuperei daquela terrível ressaca. E agora, em pleno carnaval, você vai me conseguir um rolo de filme novinho em folha. |
Marília: | Puxa, benzinho! Será que você ainda não se deu conta de que eu morreria por você? |
Answer the following questions with information from the dialogue.
26.1 A.
26.1 B.
26.1 C.
Lição 27 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
The present perfect tense in Portuguese is formed by using the present tense of the auxiliary verb ter plus the past participle of the main verb. This tense has a special usage in Portuguese and is not the equivalent of the present perfect tense in English and in other languages.
Expressions of time such as recentemente, ultimamente, estes dias, etc. often signal the use of this tense.
The idea embodied in the use of the present perfect tense in Portuguese is that of a repeated action begun in the indefinite past, continuing in the present, and likely to occur in the near future.
O César tem estado doente estes dias. | [César has been sick these last few days.] |
Temos lido muito a respeito desse político ultimamente. | [We have been reading a lot about that politician lately.] |
O que é que vocês têm feito desde que voltaram das férias? | [What have you been doing since you got back from vacation?] |
Note that the time reference of the above sentences can be contrasted with the following examples in which the action of the verb was completed in a past time and therefore must use a preterite tense in Portuguese.
Você já viu esse filme? | [Have you already seen that film?] |
A Célia já esteve no Brasil várias vezes. | [Célia has been to Brazil several times.] |
27.1 A.
The present perfect subjunctive is used in dependent subjunctive clauses when the verb in the main clause is present but refers to a past action. When the verb in the main clause is present and refers to a present or future action, the simple present subjunctive is used.
The present perfect subjunctive is formed by using the present subjunctive of the auxiliary verb plus the past participle of the main verb:
Espero que você goste de festas. | [I hope you like parties.] |
Espero que você tenha gostado da festa ontem à noite. | [I hope you liked the party last night.] |
A menos que você pague suas contas em dia, você vai ter dificuldade para conseguir crédito. | [Unless you pay your bills on time, your credit rating will suffer.] |
A menos que você já tenha pago a prestação, a loja vai fechar sua conta. | [Unless you’ve already sent your monthly payment, the store is going to cancel your account.] |
Nós duvidamos que ele seja capaz de dizer algo assim. | [We doubt that he is capable of saying something like that.] |
Nós duvidamos que ele tenha dito algo assim. | [We doubt that he said something like that.] |
27.2 A.
27.2 B.
Cada vez mais and cada vez menos are intensifiers which can be used at the end of a sentence, or before a noun, adjective or adverb.
Você não acha que o Paulo está se isolando cada vez mais? | [Don’t you think that Paulo is isolating himself more and more?] |
Ultimamente ele tem nos dado cada vez menos problemas. | [Lately he has given us fewer and fewer problems.] |
Deixei o curso porque as lições estavam ficando cada vez mais difíceis. | [I dropped the course because the lessons were getting harder and harder.] |
As listas telefônicas ficam cada vez maiores. | [The telephone books get bigger and bigger.] |
The following are typical examples of classified ads:
PRECISA-SE | [HELP WANTED] |
Professor particular alemão/inglês, dez horas semanais. Deve ter ótimas referências e bastante experiência. Caixa Postal 121. | [German/English Tutor, ten hours weekly. Should have excellent references and sufficient experience. Post Office Box 121.] |
VENDE-SE | [FOR SALE] |
Fusca 85, ótimas condições, baixa quilometragem, sem batidas, pneus quase novos, rádio. Aceita-se melhor oferta. Telefone: 275-1890. | [1985 VW Beetle, excellent condition, low mileage, no dents, almost new tires, radio. Best offer. Telephone: 275-1890 |
ALUGA-SE | [FOR RENT] |
Apartamento no centro, perto do metrô, dois quartos amplos, sala de estar, copa-cozinha, banheiro, dependência de empregada. Tratar no local. | [Apartment in the city center, close to subway, two spacious bedrooms, living room, eating area, bathroom, service quarters. Inquire at location.] |
27.3 A. Escreva um anúncio para o emprego que você gostaria de encontrar.
27.3 B. Escreva um anúncio oferecendo uma gratificação para quem encontrar o seu gato/cachorro/relógio.
27.4 A. Traduza:
1. Brazilian movies are getting better all the time. However, they are getting more expensive to make.
2. We have been working very hard since the new boss arrived.
3. I am not sure I want to apply for a part-time job.
4. Dona Dalva is afraid that her grandchildren had an accident on the way to the beach.
5. Don’t you think that he has been very nervous lately?
6. It’s too bad we haven’t been able to go out these last few weeks.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Carla: | O que você tem feito ultimamente, Mário? Faz algum tempinho que ninguém vê você. |
Mário: | Eu estou procurando emprego e por isso minha vida social tem sofrido nestas últimas semanas. |
Carla: | Você já achou algo? |
Mário: | Bem, eu já fui entrevistado por três agências de turismo e agora estou aguardando suas respostas. Mas mesmo assim, leio os anúncios todos os dias caso apareça algo interessante. |
Carla: | Que tipo de emprego você está procurando? Ouvi dizer que está ficando cada vez mais difícil arrumar um emprego com salário razoável quando a gente só tem curso secundário. |
Mário: | É mesmo. Mas, como eu sei que vou entrar na faculdade, vou ter que trabalhar tempo integral, e estudar à noite. Quero usar meus conhecimentos de inglês e alemão e também minha experiência com computadores. Por isso decidi procurar algo relacionado ao turismo. |
Carla: | Espero que você tenha escolhido o rumo certo. Pelo jeito você já pensou em tudo. |
Mário: | Se Deus quiser, tudo vai dar certo. Eu telefono para você assim que eu souber algo. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
27.1 A.
Lição 28 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
In Portuguese the infinitive can be inflected to show the person and number of the subject. Because it can be inflected, the personal infinitive frequently is used instead of dependent clauses introduced by que.
The first and third persons singular are indistinguishable in form from the impersonal infinitive. The endings –mos and –em are attached to the impersonal infinitive to form the first and third persons plural of the personal infinitive. There are no irregular forms of the personal infinitive.
falar | dizer | pôr | ser | ir |
falar | dizer | pôr | ser | ir |
falarmos | dizermos | pormos | sermos | irmos |
falarem | dizerem | porem | serem | irem |
28.1 A.
The personal infinitive is used:
After prepositions to avoid ambiguity of subject:
Olhei para eles antes de atravessar a rua. | [I looked at them before crossing the street.] |
Olhei para eles antes de atravessarem a rua. | [I looked at them before they crossed the street.] |
With impersonal expressions to designate a subject:
É impossível saber tudo. | [It is impossible to know everything.] |
É impossível sabermos tudo. | [It is impossible for us to know everything.] |
As a verbal subject:
Ficarmos aqui não vai adiantar nada. | [Our staying here is not going to help at all.] |
Você pedir outro aumento pode lhe causar problemas. | [Your asking for another raise may create problems for you.] |
To simplify complex sentences:
Eu fiquei calado porque não tinha o que dizer. | [I kept quiet because I had nothing to say] |
Eu fiquei calado por não ter o que dizer. | |
O Pedro vai esperar até que vocês terminem. | [Pedro will wait until you are done.] |
O Pedro vai esperar até vocês terminarem. | |
Saímos da festa sem que ninguém nos visse. | [We left the party without anyone seeing us.] |
Saímos da festa sem ninguém nos ver. |
Here are a list of simplifications common when using personal infinitive to avoid or simplify complex sentences:
When the subject of the dependent and independent clauses is the same, the impersonal infinitive is used in the simplification:
Pegamos um táxi para que pudéssemos chegar na hora. | [We took a taxi in order to be able to arrive on time.] |
Pegamos um táxi para poder(mos) chegar na hora. |
The construction ao + infinitive (either personal or impersonal) indicates simultaneity and is often used instead of dependent clauses:
Ao embarcar, entregue o cartão ao comissário. | [On/upon boarding the plane, give the flight attendant your ticket stub.] |
Fiquei contentíssima ao saber o resultado do exame. | [I was delighted when I found out the test scores.] |
28.2 A.
28.2 B. Escreva em português usando o infinito pessoal:
1. Here’s a good question for you two to answer.
2. It is better that they do the shopping right now.
3. Don’t take those pills without eating something first.
4. Your coughing all night really worries me.
5. On entering the emergency room, I saw blood everywhere.
28.2 C.
The following are common time expression which have not yet been introduced:
28.3 B. Responda às seguintes perguntas, incluindo nas suas respostas traduções das frases à direita.
Quando é que ele vai chegar? Next month
Ele vai chegar no próximo mês.
1. Quando é que vamos fazer o teste? One week from today
2. Quantas vezes por ano você vai ao médico? Every six months
3. Quando é que eles se casarão? Five months from now
4. Quando é que você viu o Rui? The day before yesterday
5. Quando é que a Ana começou a faculdade? Three years ago
6. Quando é que vocês têm aula de português? Every morning
7. Quando é que você vai deitar-se? In a little while
8. Quanto tempo ele passará no Brasil? All year
9. Quando é que eles vão consertar a televisão? Tomorrow afternoon
10. Quando é que você tem que levantar-se cedo? Every other day
11. Quando ela vai se dar conta do problema? Sooner or later
12. Quando é que tem Jogos Olímpicos? In leap years
28.4 A.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Lúcio: | Menina, o que foi que houve? Você foi atropelada? |
Gabriela: | Não, nada disso. Estava jogando vôlei ontem à noite e levei uma queda feia. |
Lúcio: | Puxa, como seu joelho está inchado! Dói muito? |
Gabriela: | Agora não, porque estou tomando os comprimidos que o médico do Pronto Socorro me receitou. Se tomo de quatro em quatro horas, não sinto dor. |
Lúcio: | Você tem certeza que não quebrou nada? |
Gabriela: | Eles tiraram radiografia e está tudo bem. Mas o médico pediu para eu voltar daqui a uma semana para dar outra olhada. |
Lúcio: | Você acha que vai poder jogar no campeonato? |
Gabriela: | Ah, sim. O médico disse para eu me cuidar e assim dentro de poucos dias já posso jogar de novo. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
28.1 A.
Lição 29 presents:
After completing this lesson, the student will be able to:
Verbs which end in –ear must change the e to ei in the present indicative and present subjunctive tenses before adding the endings. Note that this irregularity does not appear in the first person plural. In all other tenses these verbs are regular.
RECEAR | CHATEAR | BRONZEAR-SE |
Present Indicative | Present Subjunctive | Present Indicative | Present Subjunctive | Present Indicative | Present Subjunctive |
receio | receie | chateio | chateie | me bronzeio | me bronzeie |
receia | receie | chateia | chateie | se bronzeia | se bronzeie |
receamos | receemos | chateamos | chateemos | nos bronzeamos | nos bronzeemos |
receiam | receiem | chateiam | chateiem | se bronzeiam | se bronzeiem |
Odiar, negociar, and incendiar are conjugated like –ear verbs. Note, however, the spelling of the first person plural:
ODIAR | NEGOCIAR | INCENDIAR |
Present Indicative | Present Subjunctive | Present Indicative | Present Subjunctive | Presente Indicative | Present Subjunctive |
odeio | odeie | negoceio | negoceie | incendeio | incendeie |
odeia | odeie | negoceia | negoceie | incendeia | incendeie |
odiamos | odiemos | negociamos | negociemos | incendiamos | incendiemos |
odeiam | odeiem | negoceiam | negoceiem | incendeiam | incendeiem |
Most verbs ending in –uir are irregular only in the third person singular of the present indicative tense:
CONCLUIR | DIMINUIR | INLFUIR |
concluo | diminuo | influo |
conclui | diminui | influi |
concluímos | diminuímos | influímos |
concluem | diminuem | influem |
Two of these verbs, construir and destruir are irregular in both third person singular and plural of the present indicative tense:
CONSTRUIR | DESTRUIR |
construo | destruo |
constrói | destrói |
construímos | destruímos |
constroem | destroem |
In the preterite tense, the first person singular ending of these verbs must have an acute accent: eu contribuí, eu construí.
Verbs ending in –zir are only irregular in the third person singular of the present indicative tense:
CONDUZIR | DEDUZIR | INTRODUZIR | PRODUZIR | TRADUZIR |
conduzo | deduzo | introduzo | produzo | traduzo |
conduz | deduz | introduz | produz | traduz |
conduzimos | deduzimos | introduzimos | produzimos | traduzimos |
conduzem | deduzem | introduzem | produzem | traduzem |
29. 1 A.
29.1 B. Mude os sujeitos e os verbos do singular para o plural, ou vice-versa, fazendo todas as modificações necessárias:
1. Receio não poder levantar-me cedo.
2. Não nos penteamos com cuidado.
3. Nós não perdoamos a falta de respeito.
4. Nós nos bronzeamos com facilidade.
5. Eu saboreio as goiabas e as mangas.
29.1 C.
29.1 D.
In English, when using the former and the latter to refer to nouns, we generally mention the former first:
John and Suzanne are lawyers. |
The former (i.e. John) handles corporate cases; the latter (i.e. Suzanne), criminal cases. |
In Portuguese, the order is reversed when using these expressions. That is, we refer initially to the last name mentioned, i.e. the latter, and then to the first, i.e. the former. The demonstratives este(s)/esta(s) are used to express the latter; aquele(s)/aquela(s) are used to express the former.
Li o romance e a peça. | [I read the novel and the play.] |
Esta (i.e. a peça) eu pude compreender mas aquele (i.e. o romance) me deixou totalmente confuso. | [The latter I could understand but the former left me completely confused.] |
Convidei os meus primos e suas namoradas. | [I invited my cousins and their girlfriends.] |
Estas (i.e. suas namoradas) aceitaram o convite e aqueles (i.e. meus primos) não. | [The latter accepted the invitation and the former didn’t.] |
29.2 A. Reescreva as orações, colocando o primeiro verbo no imperfeito e fazendo todas as modificações necessárias:
1. Querem que cheguemos antes das 8:00.
2. Duvido que isso influa na minha decisão.
3. Insistimos que eles contribuam para as despesas da casa.
4. É pena que ele não se dê conta das suas obrigações.
5. O que posso fazer para que ela me perdoe?
29.2 B. Complete as seguintes sentenças:
1. Ao me levantar, __________________________.
2. Eu me chateio facilmente quando __________________________.
3. Nunca vou perdoar que você __________________________.
4. A coisa que mais me irrita é __________________________.
5. Quando quero relaxar, __________________________.
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Mónica: | Paulo, como é que você pode demorar tanto para se arrumar? Você sabe que eu odeio ficar esperando. |
Paulo: | Não chateie, meu anjo. Hoje é sábado e não tenho nenhuma vontade de me apressar. |
Mónica: | Você sempre demora de manhã, meu bem. Eu me visto, me penteio e tomo o café no tempo que você leva para tomar banho. |
Paulo: | É, mas você tem que lembrar que eu me barbeio no chuveiro. E, afinal de contas, eu nunca chego atrasado no serviço. Então, qual é o problema? |
Mónica: | Não há problema, meu bem. É só que me irrito quando tenho que esperar. Você tem razão. É sábado e podemos relaxar. |
Paulo: | Isso! Só falta escovar os dentes e estarei pronto. Então podemos sair. |
Mónica: | Que dia maravilhoso! Acho que vai dar para a gente se bronzear bastante enquanto jogamos vôlei com a turma na praia. |
Paulo: | Espero que sim. O tempo sempre voa quando estamos jogando e por isso vamos ter que cuidar para não nos queimar demais. |
Answer the following questions with information from the dialogue.
29.1 A.
1. Por que Paulo não tem vontade de apressar-se?
2. O que faz Mónica no tempo que Paulo leva para tomar banho?
3. Quando Mónica se irrita?
4. O que eles vão fazer neste dia maravilhoso?
Lição 30 presents:
After completing this lesson, the student will:
O que is an interrogative pronoun, and therefore is not followed by a noun:
O que é aquilo? | [What is that?] |
O que foi que ela disse? | [What did she say?] |
Que is an interrogative adjective, and is followed by a noun:
Que dia é hoje? | [What day is today?] |
Que sonhos pode ter um menino de rua? | [What dreams can a street kid have?] |
Qual is an interrogative pronoun which implies choice or selection. If the choice is explicitly stated, qual will be followed by the preposition de. When the choice is implicit, qual will be followed directly by a verb; when this verb is ser, it is frequently omitted:
Qual é a data de hoje? | [What is the date today?] |
Qual (é) o seu nome? | [What is your name?] |
Qual dos dois é mais caro? | [Which of the two is more expensive?] |
Quais as vantagens dessa proposta? | [What are the advantages of this proposal?] |
Quais dos alunos vão fazer a viagem? | [Which of the students are going to take the trip?] |
As a relative, que introduces an adjectival clause or follows a preposition governed by the verb of the dependent clause:
O relógio que eu perdi foi um presente do meu avô. | [The watch (that) I lost was a gift from my grandfather.] |
As respostas que você deu não me convenceram. | [The answers that you gave didn’t convince me.] |
Os princípios em que você crê não são válidos. | [The principles that you believe in are not valid.] |
When quem is a relative, it is always preceded by a preposition:
Você sabe com quem está falando? | [Do you have any idea who you’re talking to?] |
O funcionário para quem você tem que telefonar nunca está na repartição. | [The clerk you have to contact is never at work.] |
Onde is also used as a relative, and it may or may not be preceded by a preposition:
A fazenda onde ele mora fica longe daqui. | [The farm where he lives is far from here.] |
O endereço para onde mandei a encomenda estava errado. | [The address where I sent the package was incorrect.] |
The relative adjective cujo introduces a clause which modifies its antecedent. However, cujo must agree in number and gender with the noun that follows it, not with its antecedent.
A advogada cujo cliente foi preso não conseguiu falar com ele. | [The lawyer whose client was arrested was not able to meet with him.] |
Aquele bairro cujas ruas estão tão esburacadas foi abandonado pela prefeitura. | [That neighborhood whose streets have so many potholes has been ignored by City Hall.] |
👉 The construction preposition + relative can be substituted by preposition + definite article + qual/quais. The definite article must agree with the antecedent.
Estas são as placas a que vocês devem prestar muita atenção. | [These are the signs (that) you should pay a lot of attention to.] |
Estas são as placas às quais vocês devem prestar muita atenção. | [These are the signs (to which) you should pay a lot of attention to.] |
30.1 A.
30.1 B. Junte as duas sentenças usando os relativos aprendidos.
O apartamento não é confortável. Vamos morar no apartamento.
O apartamento onde vamos morar não é confortável.
1. Os documentos são importantes. Encontramos os documentos.
2. O carro é do meu vizinho. Os pneus do carro estão furados.
3. A garagem estava fechada. O Pedro tinha deixado o jipe na garagem.
4. Os tios são chatos. Ela mora com os tios.
5. Aquela é a mãe-de-santo. O terreiro da mãe-de-santo foi fechado pela polícia.
6. A loja recebe muitos pedidos. Os pedidos vêm do exterior.
30.1 C. Responda em português:
1. O que você faz quando seu carro tem um pneu furado?
2. Por que você recebeu uma multa tão alta?
3. Por que um bom motorista deve preocupar-se com a condição da estrada?
4. Por que é necessário pagar pedágio?
5. Para que serve o porta-malas? E o velocímetro?
6. Quando é que se deve diminuir a marcha?
30.1 D. Traduza:
1. What is the capital of Brazil?
2. Which language is the most difficult of all?
3. What is the tallest building in the world?
4. What’s that? I didn’t hear you.
5. Whose luggage is that?
6. What radio station do you listen to on the way to work?
Listen and follow along with the dialogue. Then, answer the questions below.
Dona Marta: | Pedro, meu filho, por favor diminua a marcha. Você sabe muito bem que o limite de velocidade nas estradas é 80 quilômetros por hora. Você está indo a mais de cem! |
Pedro: | Ora, mamãe, assim a senhora destrói os meus sonhos de ser piloto de corridas. |
Dona Marta: | Pedro Jorge, eu estou falando sério! Respeite minha vontade! |
Pedro: | Desculpe, mamãe! Foi sem querer. Que tal esta velocidade agora? |
Dona Marta: | Muito melhor. Basta você dirigir assim devagar, e chegaremos todos sãos e salvos em Goiânia. |
Pedro: | É, mas se eu não ultrapassar esses caminhões, é impossível chegarmos lá antes das seis. |
Dona Marta: | Como? Mas nós temos que estar em Goiânia no mais tardar às quatro! |
Pedro: | Então, posso acelerar? |
Dona Marta: | Pode, mas só um pouquinho, ouviu? |
Answer the following questions with information from the dialogue.
30.1 A.
O homem é o único animal que ri dos outros.
O homem é o único animal que passa por outro e finge que não vê.
É o único que fala mais que o papagaio.
É o único que gosta de escargot (fora, claro, o escargot).
É o único que acha que Deus é parecido com ele.
E é o único…
… que se veste
… que veste os outros
… que despe os outros
…que faz o que gosta escondido
… que muda decor quando se envergonha
… que se senta e cruza as pernas
… que sabe que vai morrer
… que pensa que é eterno
… que não tem uma linguagem comum a toda a espécie
… que se tosa voluntariamente
… que lucra com os ovos dos outros
… que pensa que é anfíbio e morre afogado
… que tem bichos
… que joga no bicho
… que aposta nos outros
… que compra antenas
… que se compara com os outros.
O homem não é o único animal que alimenta e cuida das suas crias, mas é o único que depois usa isso para fazer chantagem emocional.
Não é o único que mata, mas é o único que vende a pele.
Não é o único que mata, mas é o único que manda matar.
E não é o único…
… que voa, mas é o único que paga para isso
… que constrói casa, mas é o unico que precisa de fechadura
… que constrói casa, mas é o único que passa quinze anos pagando
… que foge dos outros, mas é o único que chama isso de retirada estratégica
… que trai, polui e aterroriza, mas é o único que se justifica
… que engole sapo, mas é o único que não faz isso pelo valor nutritivo
… que faz sexo, mas é o único que faz urn boneco infável da fêmea
… que faz sexo, mas é o único que precisa de manual de instrução.
L1.1 A.
João era um bom alfaiate que morava numa pequena cidade da Noruega. Sabia costurar todos os tipos de roupa para homens: calças, camisas, cuecas, paletós, sobretudos, ternos – enfim, qualquer roupa de uso comum. E porque João costurava perfeitamente, todos os habitantes da cidade gostavam dele. As mulheres, contudo, não gostavam tanto de João. “Não há dúvida que ele é um bom sujeito e um bom coração. Mas só faz roupas para homens. Nós, mulheres, temos que comprar roupas muito longe daqui, porque João não sabe costurar para nós.” — assim elas falavam sobre João, dia e noite, noite e dia.
Um dia chegou à cidade uma costureira, mulher muito bonita e muito elegante. “Agora vamos ficar felizes,” disseram as mulheres, da cidadezinha. “Essa costureira vai fazer as nossas roupas. Agora vamos ter saias, blusas, vestidos, meias e lenços. Tudo vai ser uma maravilha!”
Dois meses depois Joao começou a passear com a costureira, todos os sábados e todos os domingos- “Eles vão casar,” diziam uns. “Eles vão ser muito felizes,” diziam outros.
Quando chegou o inverno, Joao casou mesmo com a costureira. E quando todos pensavam que o casal ia morar na cidade e abrir uma loja de costura, eis que aconteceu o imprevisto – João foi a um jornal e colocou o seguinte anúncio na primeira página:
JOÃO ALFAIATE,
DE BOM CORAÇÃO,
FAZ ESTE AVISO
À POPULAÇÃO:
CANSADO, CANSADO,
DE SÓ COSTURAR
DE AGORA EM DIANTE
VAI SÓ DESCANSAR:
MAS AMA A COSTURA
DE UMA TAL MANEIRA
QUE LEVA CONSIGO
UMA COSTUREIRA.
L2.1 A. Answer these questions according to the text:
L2.1 B. Change the verbs of the following sentences to either the preterite or imperfect:
L2.1 C.
L2.1 D.
Faz muito tempo1, quando os bichos ainda falavam, que esta história aconteceu.
O Gato era famoso entre os animais pela sua agilidade, e um certo dia, estando2 à beira de um rio para beber água, lá foi encontrá-lo a Onça.
– Bom dia, mestre Gato; como vai você?
– Vou bem, obrigado, comadre Onça; e você?
– Assim, assim, – disse ela. – Ando tão triste ultimamente.
– Triste por que, comadre? Será que3 eu posso ajudá-la?
– Mestre Gato, você é o unico bicho que pode ajudar-me. Sinto-me assim porque ouço sempre falar da sua habilidade para pular, e eu não sou capaz de fazer o mesmo. Você não quer me ensinar, amigo Gato?
– Ora, comadre, é só esse o seu problema? Não se aborreça! Vou lhe ensinar, sim. Podemos começar já, quer?
– Claro que sim, disse a Onça muito satisfeita.
Começou então a mais estranha aula deste mundo: o Gato exibia todos os tipos de pulos que podia executar, e a aluna procurava imitá-lo da melhor maneira possível. Saltavam de um lado para outro, subiam às árvores e de lá pulavam para o chão, davam saltos de altura, de extensão, e o Gato mostrava que era de fato um mestre, mas a Onça não deixava de ser4 uma boa aluna; depois de algum tempo ja estava pulando quase tão bem quanto5 o professor.
Aconteceu, porém, que com todo aquele exercicio a Onça ficou com fome, e resolveu satisfazê-la da maneira mais simples: comer o Gato. Saltou sobre ele, disposta a devorá-lo, mas o Gato, com grande agilidade, pulou para trás, escapando assim de ser comido. A Onça, muito desapontada, lhe disse:
– Ora, Mestre Gato, este pulo você nao me ensinou…
– Comadre Onça, – respondeu o Gato, muito esperto, – você não sabe que nem tudo aquilo que o professor aprendeu, ele ensina aos seus alunos?6
E com esta última lição lá se foi embora7 o Gato, muito alegre e satisfeito, deixando a Onça a ver navios…
1 Faz… tempo [It was a long time ago.]
2 estando [while he was]
3 Será que… [Do you think…; I wonder whether]
4 não deixava de ser [was really]
5 tao bem quanto [as well as]
6 você não sabe… alunos? [Don’t you know that the teacher never teaches his students everything he has learned?]
7 lá se foi embora [there went]
L3 Pratice- Prática
L3.1 A. Para responder em português:
1. Quando esta história aconteceu?
2. Onde o Gato estava quando a Onça o encontrou?
3. O que a Onça respondeu quando o Gato ihe perguntou como estava?
4. Por que a Onça andava tão triste?
5. O que foi que o Gato resolveu fazer para ajudar a Onça?
6. Como a Onça ficou quando o Gato disse que ia ajudá-la?
7. O que a Onça fez depois de ver os pulos que o Gato deu?
8. Que tipos de pulos os dois executaram?
9. Por que a Onça ficou com fome?
10. Como ela resolveu satisfazer a fome?
11. Ela comeu o Gato? Por que?
12. Como a Onça ficou?
13. Segundo o Gato, o que é que o professor nunca faz?
14. O que foi que o Gato fez depois de dizer isso A Onça?
L3.1 B.
L3.1 C.
Ao acordar, disse para a mulher:
-Escuta, minha filha:1 hoje é dia de pagar a prestação da televisão; vem aí o sujeito com a conta, na certa. Mas acontece que ontem não trouxe dinheiro da cidade, estou a nenhum.
-Explique isso ao homem – ponderou a mulher.
-Não gosto dessas coisas. Dá um ar de vigarice2; gosto de cumprir rigorosamente as minhas obrigações. Escuta: quando ele vier a gente fica quieto aqui dentro, não faz barulho, para ele pensar que não tem ninguém. Deixa ele bater até cansar – amanhã eu pago.
Pouco depois, tendo despido o pijama, dirigiu-se ao banheiro para tomar um banho, mas a mulher já se trancara3 lá dentro. Enquanto esperava, resolveu fazer um café. Pôs a água a ferver e abriu a porta de serviço para apanhar o pão. Como estivesse4 completarnente nu, olhou com cautela para um lado e para outro antes de arriscar-se a dar dois passos até o embrulhinho deixado pelo padeiro sobre o mármore do parapeito. Ainda era muito cedo, não poderia aparecer ninguém. Mal seus dedos, porém, tocavam o pão, a porta atrás de si fechou-se com estrondo, impulsionada pelo vento.
Aterrorizado, precipitou-se até a campainha e depois de tocá-la ficou à espera, olhando ansiosamente ao redor. Ouviu lá dentro o ruído da água do chuveiro interromper-se de súbito mas ninguém veio abrir. Na certa a mulher pensava que já era o sujeito da televisão. Bateu com o nó dos dedos.
-Maria! Abre ai, Maria. Sou eu – chamou, em voz baixa.
Quanto mais batia, mais silêncio fazia lá dentro.
Enquanto isso, ouvia lá em baixo a porta do elevador fechar-se, viu o ponteiro subir lentarnente os andares… Desta vez era o homem da televisão!
Não era. Refugiado no lance de escada entre os andares, esperou que o elevador passasse, e voltou para a porta de seu apartamento, sempre a segurar nas mãos nervosas o embrulho de pão:
-Maria, por favor! Sou eu!
Desta vez não teve tempo de insistir: ouviu passos na escada, lentos, regulares, vindos lá de baixo … Tornado de pânico, olhou ao redor, fazendo uma pirueta, e assim despido, embrulho na mão, parecia executar um “ballet” grotesco e mal ensaiado. Os passos na escada se aproximavam, e ele sem onde se esconder. Correu para o elevador, apertou o botão. Foi o tempo de abrir a porta e entrar, e a empregada passava, vagarosa, encetando a subida de mais um lance de escada. Ele respirou aliviado, enxugando o suor da testa com o embrulho do pão. Mas eis que a porta interna do elevador se fechou e ele começou a descer.
-Ah, isso é que não!5 – fez o homem nu, sobressaltado.
E agora? Alguém lá em baixo abriria a porta do elevador e daria com ele ali, em pêlo; podia mesmo ser algum vizinho conhecido… Percebeu, desorientado, que estava sendo levado cada vez para mais longe6 de seu apartamento; começava a viver um verdadeiro pesadelo de Kafka; instaurava-se naquele momento o mais autêntico e desvairado Regime de Terror!
-Isso é que não – repetiu, furioso.
Agarrou-se à porta do elevador e abriu-a com força entre os andares, obrigando-o a parar.
Respirou fundo, fechando os olhos para ter a momentânea ilusão de que sonhava. Depois experimentou apertar o botão do seu andar. Lá em baixo continuavam a chamar o elevador. Antes de mais nada: “Emergência: parar.” Muito bem. E agora? Iria subir ou descer? Com cautela desligou a parada de emergência, largou a porta, enquanto insistia em fazer o elevador subir. O elevador subiu.
-Maria? Abre esta porta! – gritava, desta vez esmurrando a porta ja sem nenhuma cautela.
Ouviu que outra porta se abria atrás de si. Voltou-se, acuado, apoiando o traseiro no batente e tentando inutilmente cobrir-se com o embrulho de pão. Era a velha do apartamento vizinho:
-Bom dia, minha senhora! – disse ele, confuso. – Imagine que eu…
A velha, estarrecida, atirou os braços para cima, soltou um grito: “Valha-me Deus! O padeiro está nu!” E correu ao telefone para chamar a rádio-patrulha: Tem um homem pelado aqui na porta!
Outros vizinhos, ouvindo a gritaria, vieram ver o que se passava:
-É um tarado!
-Olha, que horror!
-Não olha, não! Já para dentro7, minha filha!
Maria, a esposa do infeliz, finalmente abriu a porta para ver o que era. Ele entrou como um rojão8 e vestiu-se precipitadamente, ser nem se lembrar do banho. Poucos minutos depois, restabelecida a calma lá fora9, bateram na porta.
-Deve ser a policia – disse ele, ainda ofegante, indo abrir.
Não era: era o cobrador da televisão.
1 minha filha [my dear]
2 dá um ar de vigarice [it will look as though we’re trying to put one over]
3 já se trancara [had already locked herself]
4 Como estivesse [Since he was]
5 Ah, isso é que não! [Oh, no, not that!]
6 cada vez para mais longe [farther and farther]
7 Já para dentro [Get inside]
8 entrou… rojão [he rushed in]
9 restabelecida a calma lá fora [things having calmed down out there]
L4.1 A. Para responder em português:
L4.1 B. Para ler em voz alta, substituindo o presente pela forma correta do passado dos verbos (imperfeito ou pretérito).
1. Despe o pijama e dirige-se ao banheiro.
2. Põe a água a ferver e vai apanhar o pão Iá fora.
3. Ele está completamente despido e olha de um lado para outro antes de sair.
4. Mal seus dedos tocam no pão, fecha-se a porta atrás de si.
5. Chama à porta mas ninguém vem abrir.
6. Quanto mais bate, mais silêncio se faz lá dentro.
7. Mas ele não tem tempo de insistir; é só o tempo de entrar no elevador para se esconder.
8. Sai do elevador, aproxima-se do seu apartamento novamente, e começa a bater na porta e a gritar.
9. A velha do apartamento vizinho olha para ele e vai chamar a polícia.
10. Quando sua mulher abre a porta ele entra precipitadamente e se veste.
L4.1 C.
Levada por escravos africanos, a capoeira apareceu no Brasil durante o período da escravidão. Inicialmente era uma luta mas depois passou a ter características de jogo ou dança. Os maiores capoeiristas de todos os tempos foram Mestre Besouro, Mestre Pastinha e Mestre Bimba.
O principal instrumento tocado para acompanhar o jogo de capoeira é o berimbau. O berimbau consiste de um arame esticado em um arco, uma cabaça e um chocalho.
Os jogadores formam uma roda e começam a lutar, dando golpes no ar, sem haver contato pessoal. Eles usam as mãos, os braços e os cotovelos como apoio; somente os pés são usados para golpear. Na capoeira é muito importante saber movimentar o corpo, tendo agilidade, flexibilidade, coordenação e destreza.
O samba é ao mesmo tempo um ritmo e uma dança que se desenvolveram no Brasil através dos anos. O samba chegou à sua forma atual depois de pass por várias etapas e sofrer diversas influências, principalmente de ritmos africanos. No início do século vinte o samba começou a ser aceito pela burguesia brasileira, em grande parte graças à enorme penetração e influência da rádio.
Há vários tipos de samba, como o samba-de-roda, o batuque, o samba-canção, etc., cada um com seu ritmo e passos diferentes. Os instrumentos usados para tocar o samba são principalmente de percussão havendo vários tipos diferentes de tambores. Entre os sambistas mais famosos, temos os nomes de José Barbosa da Silva (o Sinhô), Noel Rosa, Alfredo Viana (o Pixinguinha), Ari Barroso, Dorival Caymmi, e Chico Buarque.
O samba é tradicionalmente associado ao carnaval e às escolas de samba, cujo desfile constitui o ponto alto do carnaval carioca. Mas na verdade o samba é tocado e dançado o ano todos, no país inteiro, porque é o veículo para os compositores populares expressarem os mais diversos sentimentos e emoções, desde a alegria intense à tristeza profunda, desde o amor não-correspondido ao protesto político.
O futebol é, de longe, o esporte mais popular do Brasil. Foi introduzido no país, em fins do século dezenove, por negociantes ingleses que moravam no Rio de Janeiro. Inicialmente era um esporte de elite, mas aos poucos foi se popularizando, até chegar a ser, como é hoje em dia, a grande festa do povo.
A popularização do futebol foi facilitada pelo aparecimento de times como o Flamengo, no Rio de Janeiro, e o Corinthians, em São Paulo, e também pela construção dos grandes estádios como, por exemplo, o Maracanã, no Rio de Janeiro, o Mineirão, em Belo Horizonte, e o Beira-Rio, em Porto Alegre. Nesses, e em muitos outros estádios, as torcidas dos grandes clubes demonstram seu entusiasmo nas tardes de domingo. Mas o futebol não é jogado somente nos grandes estádios; em qualquer lugar é possível ver crianças, jovens, e adultos jogando uma partida, frequentemente de forma improvisada, com em uma pelada.
O futebol desempenha importante papel na cultural brasileira, não somente como esporte e diversão mas também por ter outras funções, sociais, econômicas, e políticas.
Portugal fica na Península Ibérica e é um país pequeno– é um dos menores países do continente europeu. Tem uma população de mais de dez milhões de habitantes– isso inclui os habitantes das ilhas dos Açores e da Madeira que são partes integrais da Metrópole. “A Metrópole” significa Portugal continental. A capital de Portugal é Lisboa, a maior cidade do país e a mais movimentada. Vale a pena visitá-la. As bases da economia portuguesa são a agricultura e a pesca; mas há também indústrias tais como fábricas de cerâmica e louça, indústria têxtil e os estaleiros. Outra indústria a desenvolver-se rapidamente é o turismo. Portugal tem muito para o turista ver: castelos, monumentos históricos, paisagens lindíssimas, e praias. E o clima é clima é dos melhores, muito sol e céu azul, temperaturas amenas e pouca chuva. O povo português é muito simpático e está sempre pronto para ajudar o estrangeiro. É preciso mencionar que a pronúncia portuguesa é bem diferente da brasileira; é mais difícil compreender um português do que um brasileiro. Se a gente já aprendeu a pronúncia brasileira e vai a Portugal, tem que treinar o ouvido durante um ou dois dias antes de poder compreender tudo.
Agora consulte um mapa de Portugal. Veja os nomes das várias províncias. Compare este mapa com o do Brasil.
CC Pratice- Prática
CC-Portugal.1 A.
Responda em português:
1. Onde fica Portugal e como é?
2. Portugal é maior do que o Brasil?
3. Qual é a população de Portugal?
4. Qual é a base da economia portuguesa?
5. Por que o turista visita Portugal?
6. Por que a gente que estudou o portugues do Brasil vai ter um pouco de dificuldade durante os primeiros dias de sua visita a Portugal?
7. O que é Lisboa?
8. Qual dos dois países tem mais habitantes, Portugal ou o Brasil?
CC-Portugal.1 B.
Escreva em português:
O candomblé é uma complexa religião levada para o Brasil pelos escravos africanos. Os sacerdotes do candomblé se chamam pais-de-santo ou mães-de santo, e seus deuses, orixás. O Deus Supremo é Oxalá. Como os senhores proibiam a prática do candomblé, os escravos passaram a identificar cada orixá com um santo católico. Assim, por exemplo, Santa Bárbara é Iansã e a Virgem Maria é Iemanjá. Graças a esta correspondência (chamada sincretismo) entre orixá e santo católico, foi possível não somente a preservação como também a integração da religião africana à cultura brasileira. Apesar da maioria católica, o candomblé tem grande penetração em todas as camadas sociais e raciais da população. É também importante fonte de inspiração para os artistas brasileiros, como Jorge Amado e Carybé.
O Brasil é um país de contrastes, ao mesmo tempo rico e pobre, rural e urbano, liberal e conservador. Sua diversidade pode ser observada no clima, na natureza, na geografia, na população, na música, na religião, e em muitos outros aspectos.
A cultura brasileira recebeu contribuições dos europeus, africanos e asiáticos. Os portugueses chegaram ao Brasil no século dezesseis e prevaleceram sobre os indígenas e também sobre outros europeus, como os franceses e holandeses, que tentavam tomar posse da terra. Assim, podemos dizer que os portugueses colonizaram o Brasil até a Independência, ocorrida no dia 7 de setembro de 1822. Depois disso, a forma de governo foi a Monarquia, até que a República foi proclamada, no dia 15 de novembro de 1889.
Nos séculos dezenove e vinte, outros europeus (principalmente italianos e alemães), e também asiáticos (principalmente japoneses) chegaram ao país como imigrantes, desta forma aumentando ainda mais a diversidade da nossa cultura.
O Brasil é o quinto maior país do mundo em extensão e em população. Com uma população de cerca de duzentos milhões de pessoas em 2013, o país tem vinte e seis estados e um Distrito Federal, onde fica a capital, Brasília. Construída especialmente para ser a capital da nação, Brasília foi inaugurada em 1960, substituindo assim a antiga capital, o Rio de Janeiro.
A economia brasileira é uma das cinco mais fortes do mundo ocidental e o país é um dos maiores exportadores de café, soja, açúcar, minério de ferro, suco de laranja, e produtos manufaturados. Apesar da desigualdade econômica e da gravidade dos seus problems sociais ecológicos, o Brasil tem imenso potencial de desenvolvimento graças à criatividade do seu povo e a abundância e a diversidade das suas riquezas minerais e biológicas.
DB Pratice- Prática
CC-DB.1 A. Responda em português:
1. Por que o Brasil é um país de contrastes?
2. Que importância teve a imigração na formação da cultura brasileira?
3. Em que ano o Brasil ficou independente de Portugal?
4. Que tipos de governo o Brasil já conheceu?
5. Qual é a atual capital do Brasil?
6. Quantos estados o Brasil tem?
7. Quais são os principais produtos de exportação do país?
8. Você acha que há motivos de otimismo para o futuro do Brasil?
CC-DB.1 B.
O jogo do bicho é uma loteria diária que usa os nomes de vinte e cinco animais para identificar grupos de números. Foi criado no século dezenove para ajudar a custear a construção do Jardim Zoológico do Rio de Janeiro. Desde a sua criação, este tipo de jogo tem sido muito popular entres as classes menos favorecidas porque não há limite mínimo de aposta e também, é claro, por causa da promessa de ganho fácil. O jogo do bicho também é muito popular entre os analfabetos porque os desenhos dos animais simplificam o processo de aposta. Fazer uma fezinha é, assim, parte da rotina diária de grande número de brasileiros.
O jogo do bicho está fortemente enraizado na cultura brasileira devido às ligações dos animais com o folclore nacional e ao elemento de superstição existente no comportamento das pessoas. Por ser tão popular, o jogo do bicho, tecnicamente ilegal, é tolerado pelas autoridades no país inteiro. Os bicheiros não pagam imposto de renda e chegam a fazer grandes fortunas. Alguns deles se envolvem em causas públicas e outros em espetáculos populares, patrocinado, por exemplo, o desfile das escolas de samba do Rio de Janeiro.
Da mesma forma que outros aspectos da cultura brasileira, a comida também revela influências indígenas, africanas e européias. Entre as contribuições dos primeiros habitantes desta terra, temos os consumo de farinha de mandioca, peixes, palmitos e numerosas frutas tropicais. Da África veio o gosto pelo arroz e pelo feijão, o uso do leite de coco e do óleo de dendê para cozinhar, e a predileção pelo cuscuz. Outra importante contribuição africana foi a grande variedade de pratos associados a cerimônias religiosas dos iorubá. Quase todos esses pratos são conhecidos hoje em dia como “comida baiana”: o acarajé, o caruru, o vatapá, etc. Os portugueses trouxeram o uso do sal, do açúcar, do leite de vaca, da farinha de trigo, e dos ovos de galinha, bem como o gosto pelos doces e sobremesas.
Algumas comidas são encontrados através de todo o país enquanto outras são mais limitadas a uma certa região. Como exemplos do primeiro caso temo o cozido, a dobradinha com feijão branco, e a feijoada completa (que inclui o arroz, farofa, e molho); entre os pratos regionais, podemos citar o churrasco gaúcho, o cuscuz paulista, o tutu à mineira, a carne de sol nordestina, o pato no tucupi do Pará, e o xinxim de galinha da Bahia. Finalmente, em áreas que receberam imigrantes nos fins do século dezenove e começo do século vinte, nota-se influência das culinárias italiana, japonesa, e sírio-libanesa.
Please listen to the following vocabulary terms connected to the body and then practice your own pronunciation: